[Kde-l10n-es] double click

mauricio adonis mike.alfa.2007 en gmail.com
Mar Ene 22 17:11:34 CET 2008


El día 21/01/08, Jaime Robles <jaime en kde.org> escribió:
>
> Trebol-a escribió:
> >> > ¿ como traducis "double click" ?:
> >> > - doble clic
> >> > - doble pulsación
> >> Doble pulsación :-)
> >> http://es.l10n.kde.org/glosario.php#c
> >Tomo nota.
> >Por eso lo preguntaba, porque en el glosario aparecen las dos, clic y
> >pulsación. :)
>
> Yo pienso que el "hacer clic" deberíamos eliminarlo del glosario y dejar
> "pulsar sobre" o similar ¿no?
>
>
> Jaime
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es

La palabra clic ya está establecida en el idioma españo:

CLIC (Significado de la RAE)
* 2. * m.* Inform.* Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón
de un ordenador para dar una instrucción tras haber señalado un enlace o
icono en la pantalla.

Siendo además una onomatopeya, tiene significado intuitivo. Yo opino que no
ser ía perjudicial cambiar la palabra por otra como «pulsar», por ejemplo,
pero tampoco sería un aporte

Pienso que la palabra clic ya está establecida en el  idioma español, por lo
demás al ser una onomatopeya su significado es intuitivo. Por lo que yo
opinaría no cambiarla.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20080122/5800e1d9/attachment.html 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es