<br><br><div><span class="gmail_quote">El día 21/01/08, <b class="gmail_sendername">Jaime Robles</b> <<a href="mailto:jaime@kde.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">jaime@kde.org</a>
> escribió:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Trebol-a escribió:<br>>> > ¿ como traducis "double click" ?:<br>>> > - doble clic<br>>> > - doble pulsación<br>>> Doble pulsación :-)<br>>> <a href="http://es.l10n.kde.org/glosario.php#c" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
http://es.l10n.kde.org/glosario.php#c</a><br>>Tomo nota.<br>>Por eso lo preguntaba, porque en el glosario aparecen las dos, clic y<br>>pulsación. :)<br><br>Yo pienso que el "hacer clic" deberíamos eliminarlo del glosario y dejar
<br>"pulsar sobre" o similar ¿no?<br><br><br>Jaime<br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-es mailing list<br><a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
Kde-l10n-es@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a></blockquote><div></div><div></div><div>La palabra clic ya est<span>á establecida en el idioma españo:<br><br>CLIC (Significado de la RAE)<br></span><span class="eOrdenAcepLema">
<b> 2. </b></span><span class="eAbrv"> <span class="eAbrv" title="nombre masculino">m.</span></span><span class="eAbrv"><i> <span class="eAbrv" title="Informática">Inform.</span></i></span><span class="eAcep">
<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Pulsación</span> que se hace en alguno de los botones del ratón de un
ordenador para dar una instrucción tras haber señalado un enlace o
icono en la pantalla.<br><br></span><span>Siendo además una onomatopeya, tiene significado intuitivo. Yo opino que no ser
<span>ía perjudicial cambiar la palabra por otra como «pulsar», por ejemplo, pero tampoco ser<span>ía un aporte</span></span></span></div><br><div></div><div>Pienso que la palabra clic ya e<span>stá establecida en el idioma español, por lo dem
</span>ás al ser una onomatopeya su significado es intuitivo. Por lo que yo opinaría<span> no cambiarla.</span></div><br></div><br>