[Kde-l10n-es] Traducción de crash
Mauricio José Adonis Carrasco
mike.alfa.2007 en gmail.com
Mie Feb 20 21:13:53 CET 2008
El mar, 19-02-2008 a las 18:33 +0100, Jaime Robles escribió:
> Buenas,
>
> Hace ya unos días hablabamos de la traducción de crash.
>
> Las opciones son:
>
> Colgar/cuelgue, colapsar/colapso, caer/caída, ...
>
> ¿Alguna otra sugerencia?
>
> Lo que decidamos, lo añadiremos al glosario.
>
Me parece que las palabras colapsar/colapso reflejan concisa y
exactamente el sentido de «crash», como ejemplos...
String: «...My program crashed with SIGSEGV...»
Traducción: «...Mi programa colapsó con SIGSEGV...»
String: «...look at the name of the crashed program...»
Traducción: «...fíjese en el nombre del programa colapsado...»
String: «...png() is called on the image...and Bugzilla crashes.»
Traducción: «...se llama a png() sobre la imagen... y Bugzilla colapsa.»
Saludos a todos.
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es