[Kde-l10n-es] Dudas tontas con KBabel

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Vie Dic 12 00:19:02 CET 2008


Hola,

El jueves, 11 de diciembre de 2008, Laila escribió:
> ¡Hola!  Recién estoy empezando a traducir y me encuentro con que no sé
> manejar el KBabel.  En la Ayuda del programa arranca hablando como si uno
> ya supiera usar programas similares.  Mis preguntas entonces son las
> siguientes:
>
>      *Tengo los po y los pot pero  ¿qué les hago?  ¿Abro un nuevo
> proyecto?  ¿o cómo es? *Si la cuestión pasa por abrir un proyecto nuevo 
> ¿cuál es el archivo de configuración que me pide?  Dice que elija uno pero
> no entiendo qué es lo que tengo que elegir.

Lo más recomendable es crear un nuevo proyecto. Tienes toda la información 
sobre cómo hacer esto en nuestra web:

  http://es.l10n.kde.org/herramientas/kbabel.php

De todos modos, creo que a día de hoy lo más aconsejable es usar directamente 
Lokalize en lugar de KBabel. Lokalize tiene varias funcionalidades que lo 
hacen casi imprescindible para traducir. Las únicas pegas que le encuentro son 
que no tiene corrector ortográfico integrado y que no permite realizar las 
verificaciones de KBabel (todavía). Si te decides por Lokalize, también tienes 
toda la información necesaria sobre cómo configurarlo en nuestra web:

  http://es.l10n.kde.org/herramientas/lokalize.php

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 197 bytes
Descripción: This is a digitally signed message part.
Url        : http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20081212/1abf893b/attachment.sig 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es