Re: docs-krita-orgの翻訳作業について
Fumiaki Okushi
fumiaki @ okushi.com
2021年 3月 17日 (水) 02:31:23 GMT
大串です。
Krita のオンラインドキュメントの翻訳は、他の KDE のアプリケーションと同
じような翻訳手順を経て反映されるようになっています。以下のリンク先に説明
がありますので読んでみてください。
https://jp.kde.org/community/getinvolved/translation/
Krita のオンラインドキュメントを翻訳する場合、翻訳データファイルを以下の
URL から取得してください。
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/ja/summit/messages/websites-docs-krita-org/
現在複数の方が Krita のオンラインドキュメントの翻訳に関わってくださって
います。作業が重複することを避けるため、ファイルを選ばれる前に、このメー
リングリスト宛てに連絡してもらえると助かります。
untranslatable_pages 以下のページは翻訳しないことになっています。その理
由が以下のリンク先にあります。
https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages.html
以下、関連するところを抜粋すると、、
"Because technical computer terms are very hard to translate, people who
wish to do technical contributions must know English. This is not just
because these pages would be hard to translate, but also because the
main developers who work on the program will have a hard time figuring
out the names of technical terms in languages other than English.
Therefore, these pages will not be translated."
ですので、これらのファイルを翻訳されても、受け取ることはできません。
On 3/16/21 6:48 PM, Jun Shiozawa wrote:
> Jumpei Ogawaさま
> Fumiaki Okushiさま
>
> KritaのC++言語の開発に興味があるのですが
>
> たとえば
>
> https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/modern_cpp_in_krita.html
>
> や
>
> https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/strokes_documentation.html#strokes-public-api
>
>
>
> のページの翻訳作業に参加して
> 翻訳をKrita公式に
> 反映するにはどのようにしたらよろしいでしょうか?
>
> Krita公式のWebマニュアルはKrita本体のソースコードとも
> リポジトリが別のようですし・・・
>
> よろしくご指導お願いいたします。
>
Kde-jp メーリングリストの案内