Re: 日本語化について

Fumiaki Okushi fumiaki.okushi @ gmail.com
2017年 3月 27日 (月) 00:36:02 UTC


はじめまして、大串です。

現在優先順位というのは設定していません。
関心のある(= 比較的良く知っているであろう)アプリを翻訳してもらえれば、、
と考えています。

複数あるブランチを同時翻訳する手段として summit 
と呼ばれるものを使っています。
summit のファイルは trunk/l10n-summit/ja/summit/messages の下にあります。

長期に渡って翻訳をしていただける場合、または頻繁に翻訳していただける場合、
アカウントのスポンサーをすることはできなくもないですが、
最初は翻訳したファイルをメールで提出することから始められることをお願いしています。
翻訳したファイルはこのメーリングリストか、
量が大きくなる場合、どこかにアップロードしてリンクをメールしてもらっても構いません。

それでは。

On 3/26/17 11:14 AM, Tadashi Shibata wrote:
> はじめまして、柴田と申します。
>
> 最近neonを使い始めて大変気に入っています。
> 日本語化について貢献できたらと思うのですが
> どこから手を付けてよいのか分かりません。
> (plasma-desktopをビルドした後でようやくl10nは別だと気が付きました)
> とりあえずDeveloper Accountを取得すべきでしょうか?
>
> また優先順位が高い部分や手が足りていない部分があれは教えてください。
>
> いきなりの質問で申し訳ありませんが宜しくお願いします。
>



Kde-jp メーリングリストの案内