[Kdeveloper] 新サイトの翻訳について

Daisuke Kameda daisuke.kameda @ gmail.com
2010年 4月 4日 (日) 12:16:26 UTC


Daisukeです。

2010年4月4日0:28 phanect <phanective @ gmail.com>:
> ちょっと言うのを忘れていたのですが、Plasma Netbook のページの翻訳始めて
> ます。

ありがとうございます。


> 一応これで残るページは「アプリケーション」と「コミュニティ > KDE に参加
> する」の一部のみとなりますので、もうそろそろ現行サイトの内容を入れること
> ができる状態だと思います。
> この作業はサイト管理担当の方にお願いした方がいいでしょうか? 一応 PHP は
> わかるので、もし私がやっても構わなければ、
> http://www.kde.gr.jp/pukiwiki/index.php?JKUG%20Web%20%BB%C5%CA%AC%A4%B1
> に従ってやっておきますが…。

やって頂けると、非常に嬉しいです。
今は作業中のページですので、
修正していただいて構わないと思います。

その場合、どうやってもらうのが
やりやすいのでしょうかね?>エリックさん、phanectさん

PHPのファイルを直接修正してもらうということで良いのでしょうか。
今の進め方だと、そこまではできなかったような気がするので、
やりやすい方法を言ってもらえれば、対応方法を考えます。


> 翻訳対象についての案ですが、
> 「KDE に参加する」は、
> http://master.kde.gr.jp:8080/community/getinvolved/
> のみ掲載することにして、それぞれの仕事の詳細のページ
> (http://master.kde.gr.jp:8080/community/getinvolved/documentation/ など)
> は訳さなくても良いと思いますが、どうでしょうか。

それでいいですよ。

各項目に対応する日本のチームがいるわけではないので、
翻訳だけWikiに飛ばして、その他はkde.orgの方に
飛ばすのが良いのではないかと思います。


> 又、「アプリケーション」については Wiki に移動した方が良いような気もします。

そうですね。
個人的には、各アプリケーションの説明は、
Wikiを使う方が良いと思っています。

理由は、実際に使っている方々が追記できて、
日本語のドキュメントとしては、徐々に充実していく
のではないかと期待しているからです。

他の方の意見も伺いたいですね。

-- 
Daisuke Kameda
 Japan KDE Users' Group:  President
   mailto:daisuke @ kde.gr.jp  http://www.kde.gr.jp/~daisuke/
   twitter:https://twitter.com/daicki/



Kde-jp メーリングリストの案内