[Kdeveloper] 新サイトの翻訳について
phanect
phanective @ gmail.com
2010年 4月 4日 (日) 15:08:05 UTC
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
オガワ(phanect)です。
> やって頂けると、非常に嬉しいです。
了解しました。他の方のご意見も伺った上で、特に問題がなさそうであれば私の
方でやっておきます。
> その場合、どうやってもらうのが
> やりやすいのでしょうかね?>エリックさん、phanectさん
私は、エリックさんから PHP のファイルなどを送っていただいて、私の方で
ファイルを直接修正する、というやり方を考えていますが、エリックさんはどう
でしょうか?
あと、できれば現行サイトのファイル一式を送っていただけるとありがたいで
す。(転記漏れの防止と、PHP 側で行っている処理の確認のため)
以上です。
# 先日のエリックさんのメールを受けて、Thunderbird に PGP を
# 導入してみましたが、設定ミスがあるような気がしますので、問題があったら
# すみません…。
(2010年04月04日 21:16), Daisuke Kameda wrote:
> Daisukeです。
>
> 2010年4月4日0:28 phanect <phanective @ gmail.com>:
>> ちょっと言うのを忘れていたのですが、Plasma Netbook のページの翻訳始めて
>> ます。
>
> ありがとうございます。
>
>
>> 一応これで残るページは「アプリケーション」と「コミュニティ > KDE に参加
>> する」の一部のみとなりますので、もうそろそろ現行サイトの内容を入れること
>> ができる状態だと思います。
>> この作業はサイト管理担当の方にお願いした方がいいでしょうか? 一応 PHP は
>> わかるので、もし私がやっても構わなければ、
>> http://www.kde.gr.jp/pukiwiki/index.php?JKUG%20Web%20%BB%C5%CA%AC%A4%B1
>> に従ってやっておきますが…。
>
> やって頂けると、非常に嬉しいです。
> 今は作業中のページですので、
> 修正していただいて構わないと思います。
>
> その場合、どうやってもらうのが
> やりやすいのでしょうかね?>エリックさん、phanectさん
>
> PHPのファイルを直接修正してもらうということで良いのでしょうか。
> 今の進め方だと、そこまではできなかったような気がするので、
> やりやすい方法を言ってもらえれば、対応方法を考えます。
>
>
>> 翻訳対象についての案ですが、
>> 「KDE に参加する」は、
>> http://master.kde.gr.jp:8080/community/getinvolved/
>> のみ掲載することにして、それぞれの仕事の詳細のページ
>> (http://master.kde.gr.jp:8080/community/getinvolved/documentation/ など)
>> は訳さなくても良いと思いますが、どうでしょうか。
>
> それでいいですよ。
>
> 各項目に対応する日本のチームがいるわけではないので、
> 翻訳だけWikiに飛ばして、その他はkde.orgの方に
> 飛ばすのが良いのではないかと思います。
>
>
>> 又、「アプリケーション」については Wiki に移動した方が良いような気もします。
>
> そうですね。
> 個人的には、各アプリケーションの説明は、
> Wikiを使う方が良いと思っています。
>
> 理由は、実際に使っている方々が追記できて、
> 日本語のドキュメントとしては、徐々に充実していく
> のではないかと期待しているからです。
>
> 他の方の意見も伺いたいですね。
- --
J.Ogawa / phanect
mailto: phanective @ gmail.com
http://glassylamp.blogspot.com/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJLuKtRAAoJENM6BybCeTgnZQUH/3eK49cAUlz/JVBNzbsNftaP
08IBMbm6/QJ/7WeSYgc0XrcLjhFK6JVpfyAykBT5RO2TtQUS7j/GWoaxX5dRCt6d
/RLnQrttQq1UOPVlOEyRv+CMFb74iPk3UKSFuLDUJTlum6jgHJuGLuHhp+eVR7vT
oLj04dwlq++BStIglNqmduLK1zVQf8CI3fArSd89Md0vlr5sl5bnYedOHG/pdTJ2
5jAaYVs1okUCy34MGCaZnUlMC60+QWBuHptf5oRu+s/GVV7nGCnE6RP+egHGnz1Q
/q7qUx7uLrJDIEKJu2EANO8+CBN6x7lj2VuGydDY7oDj4JHkijFX1JxMF//T4IY=
=ReXf
-----END PGP SIGNATURE-----
Kde-jp メーリングリストの案内