[Kde-i18n-uk] Re: Хочу допомогти

Yuri Chornoivan yurchor at ukr.net
Tue Nov 9 11:25:23 UTC 2010


--- Оригінальне повідомлення ---
 Від кого: "Makarenko Nazary"  
 Кому: "Yuri Chornoivan"  
 Дата: 9 листопада 2010, 13:03:58 
 Тема: Re: [Kde-i18n-uk] Хочу допомогти 
 


> вівторок 09 листопад 2010 12:14:53 ви написали:
> > --- Оригінальне повідомлення ---
> > Від кого: "Makarenko Nazary"
> > Кому: kde-i18n-uk at kde.org
> > Дата: 9 листопада 2010, 12:05:36
> > Тема: Re: [Kde-i18n-uk] Хочу допомогти
> > 
> > > Вітаю
> > > 
> > > Мене звуть Назарій. Я студент. Використовую Linux всюди де є
> > > можливість його встановити, в тому числі вдома. Завжди
> > > використовую українську локалізацію.
> > > Якщо Ви ще займаєтесь перекладами програм для Linux, і 
> якщо
> > > потрібна допомога в цій справі, то дайте відповідь. Хочу 
> зробити
> > > локалізацію програм ще кращою ніж вона є і локалізувати 
> програми
> > > які тільки виходять. Що для цього потрібно?
> > > 
> > > Дякую
> > 
> > Доброго дня!
> > 
> > Так, ми займаємося перекладом програм для Linux. Ваша 
> допомога була б дуже
> > корисною.
> > 
> > Цей список листування присвячено перекладу KDE. Для 
> перекладу, власне,
> > потрібно зовсім не багато.
> > 
> > Ознайомтеся з принципами за допомогою цих сторінок:
> > 
> > http://docs.linux.org.ua/Переклади:_як_це_робиться%3F
> > 
> > http://docs.linux.org.ua/Короткий_довідник_перекладача_KDE
> > 
> > Що саме Вам хотілося б перекладати? Можливо, у Вас є якісь 
> уподобання?
> > 
> > Юрій
> 
> Та власне мені не дуже важливо що саме. Але якби довелося 
> обирати, то може документацію, наприклад для Qt, чи Java. Мені, 
> як розробнику, який нещодавно був початкіцем, було б зручно 
> читати документацію рідною мовою. Тим більш є деякий досвід в 
> програмуванні і роботі з середовищами програмування
> Дивився рейтинги перекладацьких команд kde. Чесно кажучи 
> вражений
> 

Можна зробити так:
1) Зачекати доки з’явиться нова неперекладена програма.
2) Можете вибрати програму з kde-apps.org, яка не є частиною основного комплекту KDE (повідомте, що саме вибрали, і якщо цікава думка інших надішліть переклад до цього списку перед надсиланням авторові).
3) Якщо цікавить саме Qt, можете допомогти його перекладачеві у редагуванні та усуванні помилок з перекладу: http://qt.gitorious.org/qt/pages/QtLocalization  (Якщо хочете, дам адресу перекладача і повідомлю про можливі зауваження.)
4) Можете допомогти у перекладі технічної документації на TechBase: http://techbase.kde.org/  (якщо потрібні якісь настанови, з радістю допоможу).
5) Якщо є пропозиції щодо змін у перекладах KDE, з задоволенням вислухаю (зможемо обговорити).

Решту пропозицій може бути пов’язано з іншими програмами, доступ до перекладу яких у мене є.



More information about the Kde-i18n-uk mailing list