[Kde-i18n-sr] Јакуаке (Yakuake)

Slobodan Terzić githzerai06 на gmail.com
Суб Нов 5 13:07:40 UTC 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 05.11.2011. 13:56, Mladen Pejaković wrote:
> On Fri, 04 Nov 2011 23:00:17 +0100, Часлав Илић
> <caslav.ilic на gmx.net> wrote:
> 
>>> [: Mladen Pejaković :] Преводи ли ово неко? Ако не, да се ја
>>> бацим на посао. :)
>> 
>> Само удри.
>> 
> 
> Треба ми помоћ: како да преведем „overlay“? Примјери:
> 
> „Whether to briefly display a colored overlay above the newly
> focused terminal when moving focus between multiple terminals in a
> session, as well as over the currently focused terminal when
> switching to a session with multiple terminals.“
> 
> „The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal.“
> 
> То је слој боје који прекрије терминал кад се миш превуче изнад
> тог терминала и служи да га истакне.
> 
> Такође, како превести „poll interval“: „Mouse pointer poll
> interval“? _______________________________________________ 
> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org 
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr


Ovo „lay“ je kraće od „layer“, ja bih išao na „gornji sloj“,
„površinski sloj“, ili čak „premaz“ (obzirom da se radi od završnom
bojenju).

„Prozirnost bojenog premaza za isticanje terminala“
(recimo)

Pozdrav,
Githzerai
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iF4EAREIAAYFAk61NREACgkQJlCTC65LCjlzGwD/UaiV5Yma5kmiLGCd+TrR0WsL
8BAa3WyNca/GFjt8vsAA/iKh+Qmp1lsuyVCDwDybj0XWbdwLsVfQZqnSXfxzk4qi
=fdWg
-----END PGP SIGNATURE-----


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr