[Kde-i18n-sr] KDEov kalendar i srpski praznici
Slobodan Terzić
githzerai06 на gmail.com
Пон Јун 21 23:10:10 CEST 2010
U potpunosti razumem tvoje stajalište, ali osim krsnih slava, Božića i
Uskrsa nijedan od navedenih datuma nije propisan Zakonom o državnim
praznicima.
Da budem potpuno iskren, i zbog ovih silnih slava kalendar već previše
podseća na crkveni, što svakako nije bila izvorna ideja programera
(ako uopšte imam slobodu da to kažem). Pre svega jer bi ovo trebao da
bude neki najosnovniji kalendar („national holidays in $country“),
upotrebljiv podjednako i Srbima i bilo kome u svetu, a da se za
posebne potrebe određenih grupa korisnika prave odgovarajuća
proširenja, recimo putem Akonadijevog kalendarskog resursa (za šta,
ako te već nisi saznao, postoji odličan srpski pravoslavni kalendar).
Ja sam računao da će biti tih slava cca 15 do 20, u vrh glave, kad ono....
Pa u želji da se neko ne uvredi izostavljanjem baš njegove/njene
slave, ja pobrojah sve. :)
Ali bilo bi dobro da se to razmotri, u šta ne bih lično preterano zalazio.
Mislim, moraš imati u vidu da čak i jedan datum promene računanja
vremena sa letnjeg na zimsko i obrnuto ima veću korist u odnosu na to
kad su Cveti i Duhovi (zaista bez želje da vređam vernike).
Pozz,
G.
Током 21.6.10., Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је написао:
> 2010/6/21 Slobodan Terzić <githzerai06 на gmail.com>:
>> Pazi, to je upravo ona priča sa početka: do koje mere ići?
>> Sasvim sam siguran da bi za svaki dan u godini mogli da pronađemo
>> ponešto... :)
>>
>> Možemo sve da ubacimo, ali je pitanje koliko bi takav kalendar bio
>> upotrebljiv?
>> (u odnosu na onaj koji sadrži zaista korisne datume)
>>
>> Ograničenje je sledeće:
>>
>> holidays_{oznaka države}_{jezik}{pismo}
>>
>> Što će reći, možemo napraviti fajl koji holidays_rs_en-us (srpski
>> praznici na engleskom jeziku), ali (koliko vidim) ne možemo imati dva
>> fajla koji bi zasebno sadržavali državne odnosno verske praznike, već
>> sve mora po jedan.
>>
>> Prema formatu datoteke sa podešavanjima, deluje mi da će u određenom
>> momentu biti moguće podesiti da li se prikazuju određene grupe
>> praznika (koji su svrstani u grupe „public“, „cultural“, „religuous“
>> itd.), međutim to sad nije moguće.
>> Upravo zato bih se protivio ukoliko bi se u kalendar stavljalo nešto
>> više osim onoga što je svima dobro poznato.
>>
>> Da ne budem pogrešno shvaćen, ne protivim se 24. maju, ali moramo
>> dobro odvagati šta staviti. I ovako, prema onome što poslah, samo u
>> julu imamo 9 obeleženih datuma koji su od koristi samo maloj grupi
>> korisnika (vernicima koji čekaju baš tu slavu od njih 50tak koliko ih
>> ima).
>>
>> Pozdrav,
>> Githz.
>>
>> Током 21.6.10., Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је написао:
>>> 2010/6/21 Slobodan Terzić <githzerai06 на gmail.com>:
>>>> Хех, зато је и оставих, јер не могах да пронађем јасну дефиницију
>>>> рачунања. Ови кажу у 6. недељи неког поста, ко ће га више
>>>> срачунати.... :)
>>>>
>>>> Дакле
>>>>
>>>> "Лазарева субота" on pascha minus 8 days
>>>>
>>>> То би ваљда требало да је то?
>>>>
>>>> Што се тиче ових празника које сам поубацивао, закон каже да је први
>>>> дан крсне славе нерадан за оне који славе. Проблем је што их има
>>>> претерано много, а издвајати их посебно је мало, хм, незгодно, јер у
>>>> истом тренутку можеш да „тераш“ само један календар.
>>>>
>>>>> Ако би сте ме могли упутити да
>>>>> погледам друге календаре (грчки, руски бугарски и све који имају
>>>>> orthodox), да видим на шта су мислисли под тим.
>>>>
>>>> Нећеш се усрећити са њима јер нису ажурни. Руски је, примерице, задњи
>>>> пут ажуриран 2006. (бар тако пиже у фајлу).
>>>> Углавном имаш их све овде:
>>>>
>>>> http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdepimlibs/kholidays/holidays/plan2/
>>>>
>>>> Из фајлова се врло лако (*кхм*) закључи синтакса, ако треба додатно
>>>> појашњење — пиши.
>>>>
>>>> З,
>>>> Г.
>>>>
>>>> Током 21.6.10., Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је написао:
>>>>> 2010/6/21 Slobodan Terzić <githzerai06 на gmail.com>:
>>>>>> Pozdrav,
>>>>>>
>>>>>> Malo kasnim sa obećanim, ali bilo je problema pri testiranju,
>>>>>> koji....hm...
>>>>>> još nisu sasvim rešeni, ali hajde nek i neko drugi pogleda.
>>>>>>
>>>>>> Fajl je u prilogu (zapakovan da ne izgubi formatiranje), a ovom
>>>>>> prilikom
>>>>>> ću
>>>>>> preskočiti priču o broju krsnih slava u Srbiji i naprasnom učenju
>>>>>> farsija,
>>>>>> da ne budem pogrešno shvaćen kad psujem. :)
>>>>>>
>>>>>> Elem, treba pogledati i utvrditi šta je suvišno, a šta fali. Dalibora
>>>>>> molim
>>>>>> da dojavi ili dopuni računanje Lazareve subote (verovatno je „fourth
>>>>>> saturday after pascha“ ili tako nešto, ako sam ja dobro ukontao).
>>>>>>
>>>>>> Svi praznici iz zakona su tu, što je najbitnije.
>>>>>>
>>>>>> Dodao sam i promene računanja vremena i godišnja doba, čisto radi eto.
>>>>>> :)
>>>>>>
>>>>>> Tip: kada se ispred datuma stavi „weekend“ (npr. „weekend on january
>>>>>> 1“),
>>>>>> to
>>>>>> nema veze sa krajem sedmice već se datum prikazuje crvenim okvirom u
>>>>>> kalendaru („crveno slovo“), i dobija predznak „Holyday“.
>>>>>>
>>>>>> Malo sličica :
>>>>>>
>>>>>> http://www.dodaj.rs/f/2L/AO/45cLV1hI/snapshot14.png
>>>>>>
>>>>>> http://www.dodaj.rs/f/9/5m/3y2Tg4S2/snapshot15.png
>>>>>>
>>>>>> Šta da vam kažem, vičite ako šta treba........
>>>>>>
>>>>>> Pozdrav,
>>>>>> Githzerai
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> Лазарева Субота је 8 дана прије Васкрса (Lazarus Saturday, евентуално
>>>>> Palm Saturday, NB. Palm Sunday је Цвијети, (дан послије). Не знам сад
>>>>> на шта је мислио под тим четврта субота (?!?) послије Васкрса. Свака
>>>>> недјеља (и дан и седмица) неком догађају из Светог Писма, неком
>>>>> светитељу ил догађају, али нисам хтио да гомилам посао, то можда за
>>>>> неку наредну верзију, православног календара, (Само се дода у у
>>>>> недјељу, дан, али о том по том. Ако би сте ме могли упутити да
>>>>> погледам друге календаре (грчки, руски бугарски и све који имају
>>>>> orthodox), да видим на шта су мислисли под тим. Сад сам тотално
>>>>> збуњен.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Далибор Ђурић
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>>>
>>>
>>> Сад се сјетих, 24. маја је уједно и дан словенске писмености (Св.
>>> Ћирило и Методије), у Русији је нпр државни празник. Код нас није, али
>>> је свакако значајан датум. шта мислите да га убацимо у основну
>>> датотеку?
>>>
>>> --
>>> Далибор Ђурић
>>> _______________________________________________
>>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>>
>> _______________________________________________
>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>
>
>
> Добро, ако може само један онда овако. Вјерске празнике ћемо ставити
> само оне који су заповједни, тј. оне који су црвено слово обавезни за
> све православне Србе. Што се тиче слава, то су породични празници,
> разумљиво је да овдје предност имају општи празници, тј заповјдени над
> славама. Дакле ове треба обавезно додати, ако нешто треба да се
> изостави, радо ћу указати који од датума које си побројао, нису
> нарочито велик празници нити су раширени као славе (има их сигурно
> десетак)
>
> "Богојављење" on january 19
> "Благовијести Пресвете Богородице on april 7
> "Лазарева Субота" on pascha minus 8
> days
> "Цвети" on
> pascha minus 7 days
> "Вознесење Господње" on pascha plus 7 days
> "Духови" on
> pascha plus 49 days
> "Преображење Господње" on august 19
> "Успеније Пресвете Богородице -Велика Госпојина" on august 28
> "Воздвижење Часног Крста - Крстовдан" on september 27
> Ваваедење у храм Пресвете Богородице on december 4
>
>
>
> --
> Далибор Ђурић
>
>
> --
> Далибор Ђурић
> _______________________________________________
> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr