[Kde-i18n-sr] KDEov kalendar i srpski praznici

Часлав Илић caslav.ilic на gmx.net
Пет Јун 18 13:24:56 CEST 2010


> [: Часлав Илић :]
> [...] Имена датотека треба да имају буквално LL на месту језика, то се
> смени са свим sr на ... при развијању. [...]

Заборавих овде да додам: шта радити када у самим датотекама нешто мора ручно
да се разликује, тј. што не иде пресловљавањем? Тада се користе „директиве
алтернације“. Ако се разликује само по писмима, то је:

  Бла, бла, бла ~@/ћирилицом/latinicom/ бла, бла.

Ако се разликује само по наречјима, онда:

  Бла, бла, бла ~#/екавски/ијекавски/ бла, бла.

Овде коса црта (/) као раздвајач може бити замењена било којим другим
знаком, доследно, нпр. |, :, !, итд. Ово је битно ако је коса црта део
текста који се алтернира, па зато не може да буде раздвајач.

Ако је потребна разлика по свим комбинацијама, онда се просто комбинују ова
два претходна алтернирања, само се припази да морају и два различита
раздвајача:

  Бла, бла, бла ~#|~@/ек.ћир./ek.lat./|~@/иј.ћир./ij.lat./| бла, бла.

Ова ружноћа је типично потребна код саме ознаке језика, конкретно у датотеци
дефиниције празника:

  :: Metadata
  country     "RS"
  language    "~#|~@/sr/sr на latin/|~@/sr на ijekavian/sr на ijekavianlatin/|"

-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100618/831a5ff5/attachment.sig 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr