[Kde-i18n-sr] КДЕ на српском , тачка

Далибор Ђурић daliborddjuric на gmail.com
Суб Јан 9 01:14:58 CET 2010


09. јануар 2010. 01.06, Далибор Ђурић <daliborddjuric на gmail.com> је
написао/ла:

>
>
> 08. јануар 2010. 21.00, Mladen Pejaković <pejakm на gmail.com> је написао/ла:
>
> On Fri, 08 Jan 2010 20:57:09 +0100, Zarko Mihajlovic
>> <developer на beotel.net> wrote:
>>
>> > Зар се не каже „Исјеци“ уместо „Исијеци“? Хмм...?
>>
>> U pravu si... :)
>> _______________________________________________
>> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>>
> Исијеци се каже.
>
Хм. извињавам се, требало је да будем мало рјечитији. Глагол је исијецати,
погледати у РМС. У екавско дијалекту је е такође дуго, дакле не постоји ни
најмањи разлог због ког би се писало исјеци. Иначе ово је друго лице
императива.
-------------- следећи дио --------------
HTML прилог је прочишћен..
Адреса: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100109/1ed99642/attachment.htm 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr