[Kde-i18n-sr] Разни појмови ( било: nepotrebne mnozine i ostalo)

Mladen Pejaković pejakm на gmail.com
Пет Јан 9 19:10:42 CET 2009


To je jedna poruka u KGet-u. Vec je u samitu. :) Ja sam to preveo, čini mi  
se, kao "Slot za slanje", ili tako nešto... Ima tamo komentar...

On Fri, 09 Jan 2009 18:49:46 +0100, Slobodan Simic <simicsl на gmail.com>  
wrote:

> Видех да ми неке поруке нису никад стигле до листе кад сам слао са веб  
> налога
> па да их поновим....
>
> On петак 09 јануар 2009 18:45:16 you wrote:
>> -------- Original Message --------
>> Subject: Re: [Kde-i18n-sr]Разни појмови ( било: nepotrebne
>> mnozine i ostalo)
>> Date: Wed, 31 Dec 2008 18:55:02 +0100
>> From: simicsl <simicsl на verat.net>
>> To: kde-i18n-sr на kde.org
>>
>> >> 2. pitanje za prevodioca Ktorenta: kako prevesti "Upload slot"?
>> >
>> > Да чујемо преводиоца К-торента ;)
>>
>  Pa ovako...
>  Slot je prevodjen kao prorez u Azureusu... :)
>  Kako taj prorez tj. slot predstavlja mesto gde se drugi mogu prikaciti
>  iliti udenuti ili prikljuciti na vas
>  da preuzimaju sadrzaj torenta onda bi to mogla da bude prikljucak
>  (prikljucci) slanja ali kako
>  nam prikljucak predstavlja nesto drugo onda je u K-torentu korisceno ono
>  sto opisuje funkciju upload slota...
>  U K-torentu je to "Veza slanja" jer je to u sustini to, koliko upload
>  slotova ce imati odnosno
>  koliko cemo odlaznih veza  dozvoliti tj na koliko veza cemo mi slati
>  podatke.
>
>  p.s
>  Zasto pitas? ...
>  Posto ja zadnjih dan-dva radim na K-torentu... pa da se ne preklapamo.
>
>  pozdrav
>
> _______________________________________________
> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr




Више информација о листи слања Kde-i18n-sr