[Kde-i18n-sr] Par pitanja i nedoumica (n-ti pokušaj )
Terzić Slobodan
githzerai06 на gmail.com
Чет Авг 19 23:27:00 CEST 2009
> [:Slobodan Simic:]
> да ти не боде очи пошто користиш латиничну локализацију. Ти изабери
> коју икону хоћеш у својој латиничној локализацији али мени не дирај И :)
Khm, ovde smo se krajnje pogrešno razumeli. :)
Nije problem u tome što je slovo i ćirilično, već u tome što slovo i ne možeš
vezati za ono što treba da opisuje.
АБВ/ABC ikona, kao i ostale lokalizovane ikone (primerice ona ca ćiriličnim
tasterima) predstavljaju tačno ono što i treba da opisuju (i njih nisam i
nemam nameru da dovodim u pitanje), dok to ovde nije slučaj.
Ova ikona, koliko sam mogao da primetim, pojavljuje u bar 3 različita
konteksta:
1) lični podaci korisnika,
2) sistemska obaveštenja,
3) napomene u programu,
(Verovatno ima još, ali dovoljno je za primer)
Jedino zajedničko za ova 3 je to da nijednom ključna reč (koju koristimo) ne
počinje na slovo „i“. Da smo u ova tri slučaja koristili „informacije o
korisniku“, „sistemske informacije“, odnosno „informacije o programu“, ili
neki sličan sklop, problem ne bi postojao....ali nije tako prevedeno.
U latiničnoj varijanti se vizuelni oblik makar može vezati za ono što viđamo
na prometnim znakovima, dok u ćiriličnoj ta analogija pada u vodu.
Stoga je moj predlog da se lokalizovana ikona postavi tako da pokriva sve
moguće slučajeve. To uopšte ne mora biti slovni znak, već može i neki simbol,
mada je i tu uzak manevarski prostor.
Pozdrav,
Githzerai
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr