[Kde-i18n-sr] Par pitanja i nedoumica (n-ti pokušaj )

Часлав Илић caslav.ilic на gmx.net
Чет Авг 19 16:21:07 CEST 2009


> [: Terzić Slobodan :]
> Prebacih na ćirilicu i gle: http://s293.photobucket.com/albums/mm56/
> GithzeraiKDE/kde4168/?action=view&current=7.png (I da, odrađen je izlog/
> ulog pre snimanja ;) )

Е то ми је већ познато — побриши кешеве, све из ~/.kde/cache-* и
/tmp/kde-$USER/, па опет покрени КДЕ сесију.

> Ovako, sistemski lokal je postavljen na sr_RS.utf8 на latin, tako da KDE po
> prvom pokretanju u „Regija i jezik“ odmah postavlja srpski (latinicom) za
> jezik i Srbiju za državu, i ja tu osim rasporeda tastera više ništa ne
> čačkam.

Хм, аха... мислим да знам онда шта је пошло како не треба. Да потврдимо,
покушај да додаш и „локализоване“ иконе за sr на latin, које ће заправо бити
копије изворних; под претпоставком да су на Арчу теме икона исто под
/usr/share/icons/, изврши:

  $ sudo sh ~/copytolat.sh /usr/share/icons/

где је ~/copytolat.sh:

  #!/bin/sh
  dirpath=$1
  logpath=copytolat.log
  :> $logpath
  for f in `find $dirpath -type f | grep '/l10n/sr/'`; do
      fl=`echo $f | sed 's:/l10n/sr/:/l10n/sr на latin/:'`
      fo=`echo $f | sed 's:/l10n/sr/:/:'`
      if test -f $fo && test ! -f $fl; then
          echo $fl
          mkdir -p `dirname $fl`
          cp $fo $fl && echo $fl >> $logpath
      fi
  done

(Направиће copytolat.log са списком копирања, тако да знаш шта треба да
побришеш после.) Па онда опет брисање кешева и покретање нове сесије...

> Problematika se, za mene, ovde svodi na tri stvari:
> 1) da li ćirilična ikona pogađa istu žicu kod korisnika koji prvi put
> pokreće KDE kao i latninična,

Код мене латинична није окинула никакву жицу („аха, као на аеродрому“ или
тако нешто), па сам зато без размишљања и локализовао :)

> 2) da li uopšte ima potrebe da se držimo izvorne simbolike, i

Не знам тачно на шта мислиш овде? Да може и неко друго слово осим i/и, или
да се направи нека сасвим засебна икона? Ја бих јако волео ово друго (не
само за овај случај, него уопште), само ту треба неко с добрим, како бих
рекао, графичким осећајем за домаће асоцијације :)

> 3) da li se može potpuno jednolično u okruženju koristiti ista ikona za
> istu stvar (najbitnije) ?

Ако и не одговара, немамо избора. Ако програмер затражи ту и ту икону, има
да добије баш њу, сад је само питање да ли изворну или локализовану.
(Постоји чак и неки стандард имена икона за уобичајене радње, стања,
уређаје, итд.)

>> [: Часлав Илић :]
>> Што се тиче бољег начина, да ли мислиш на
>> http://sr.l10n.kde.org/trapnakron/?
>
> [: Terzić Slobodan :]
> Upravo tako, mislim da nema potrebe opterećivati i ovako prenatrpano
> sučelje većini korisnika nepotrebnim informacijama. Trapnakron je odličan
> projekat, treba ga forsirati.

Што се форсирања тиче, баш зато преуређујем ово са ентитетима (трапнакрон се
аутоматски гради из њихових дефиниција) тако да добије још по коју могућност
и да се цели спискови нађу унутар Пологије, па да буде од користи коме год
се учини згодно за неку намену. Односно, битније, да крену да пристижу
закрпе с новим дефиницијама ентитета :)

Него... а шта кажете да онда начисто укинемо изворна имена? Пошто су само у
дијалогу о програму, не може се рећи да функционално оптерећују сучеље, али
ми делује да оптерећују стилски. А и поједноставило би ми програмску
конструкцију, укинуло овај посебан случај (посебно неке акробације у
преводима документације). За изворне облике, ту је трапнакрон, из кога се
име добије на врху Гуглових погодака.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20090819/2e80cf96/attachment.sig 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr