[Kde-i18n-sr] Amarok
Terzić Slobodan
githzerai06 на gmail.com
Пон Авг 10 13:35:13 CEST 2009
Pozdrav,
> Можеш да ставиш „размак нулте ширине“, U+200B, ево га између две цевке:
> ||.
Tako će ondak i biti (osim ako ne bude izmena u sučelju).
> Мени је хитно оно што ја користим, тако да сам по дефиницији пристрасан.
> Ал' тако буди и ти (и сви остали): погледај чега нема што ти треба у
> гранама, јави овде да се не бисмо преклопили, и то је то. Шта год узмеш,
> одлично — асимптотски је и тако све преведено :)
>
> (К3б је слободан; углавном преведен, али му треба довођење на нови
> стандард, ентитетирање и тако то.)
Jašta, namirisao krv, i odma je sve slobodno. :) ;)
Šalu na stranu, tražim nešto što je slobodno, a meni blisko prevesti (pre
svega terminološki gledano). Stoga je k3b liči na dobar izbor, al dogovoriću
se još sa imenjakom oko toga.
Krenuo sam sa k-zlatobojcem i zasad lepo napreduje, tako da sam sad na njemu
da se zna. ;)
Jedno pitanje: kakva je situacija sa igralištem? Tamo su neki programi koji se
izdaju nezavisno od KDE-a, konkretno ciljam na reKonq. Vvideh slučajno na
glavnoj listi da grk pita za prevode, a ja ga već imam - 90% poruka su iste
kao u Arori - sam da ga uobličim prema standardima.
Pozdrav,
Githzerai.
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr