[Kde-i18n-sr] Amarok
Terzić Slobodan
githzerai06 на gmail.com
Пет Авг 7 18:29:56 CEST 2009
> [:Zoran Olujić:]
> Ako želiš da te pređem, slobodno uzmi K-zlatobojca. Rado ću ti ga
> prepustiti. Oni opisi nivoa me ubiše. Voleo bi da mi dodelite nešto lakše,
> nisam ja još toliko dobar u prevođenju.
Ako ti je teško nemoj se mučiti, uzmi nešto što ti više odgovara. dostavi mi
samo ono što si odradio pa da vidim može li biti šta od toga... ;)
Mada iskeno da ti kažem, ovi dugački opisi su utoliko lakši za prevođenje što
uopšte ne moraš toliko striktno da se držiš originala od reči do reči, za
razliku od poruka koje čine „upravljački“ deo prozora program. Ako naiđeš
na reč koja je teško prevodiva, zameniš je nečim što više odgovara. To se
posebno odnosi na formu samih rečenica koja je neretko potpuno neprirodna
našem jeziku. Ukratko, cilj je da se prenese suština, ne neophodno i doslovno
značenje. ;)
> Inače, da li je vama stigao ovaj mali:
> http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n- sr/2009-August/000385.html
> Pošto se meni nije vratio.
Da, stigao je, kad sam jutros osvežavao samit Časlav je već pridodao te
kataloge.. ;)
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr