[Kde-i18n-sr] Kde-i18n-sr Digest, Vol 23, Issue 4

Filip Miletić filmil на gmail.com
Уто Авг 6 13:02:34 CEST 2009


> Један основни проблем са било којом алатком за претурање кода је тај што
> ради на нивоу реда текста, као највишој практичној подели која се може

Све то стоји. Али није тако страшно ако се гледа преко веба, јер су у
браузеру ствари обично прегледније.

Апспот је занимљив јер текст може да се прегледа и коментарише јавно,
може да прегледа и коментарише било ко. И то све кроз сучеље на вебу.
Идеја апспота је да аутор направи дифф (постоје програми који помажу),
затим га пошаље на апспот и добије коментаре, и тек када исправи све,
пошаље где треба.

> У том смеру, систем за прегледање измена који тренутно куца за српским
> преводом КДЕ-а је прилично прилагођен ПО датотекама; нисам стигао још да га
> документујем, али радим с њиме око годину дана. Оно што ми је било најпрече,

Све је то супер, али алат ког користиш само ти није баш много користан.

> У овом конкретном примеру, претпоставимо¹ да Слободан има приступ за
> предавање у ризницу; тада би могао да до миле воље преводи, предаје,
> исправља, предаје, у међувремену трпећи и стапања са шаблонима. У неком

Тај услов није потребан ако имаш нешто где дифове можеш да чуваш пре
него што их пошаљеш надлежнима.  Као што рецимо ради гит.  Модел рада
око гита је доста хуманији и делује ми да је штета да се та хуманост
не користи.

Али наравно избор је ваш.

> [1] Заправо, с обзиром на успостављени прегледни систем, промена процеса
> рада коју планирам у скорије време јесте да свако ко жели добије приступ за
> предају у ризницу. Згодном игром случаја, пошто је одважни нови хрватски

Алтернатива је да отворимо ризницу за преводе на гиту, па да скроз
заобиђемо тај проблем.

С обзиром на број активних преводилаца, нисам сигуран да баш вреди то
радити, али увек постоји могућност да се уради.

ф


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr