[Kde-i18n-sr] kuke i kvake
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Пон Нов 17 12:21:11 CET 2008
> [: Слободан Симић :]
> Овај грегоријански у kcmlocale стоји лепо преведен али у системским
> поставкама је непреведен, као што се види на сличици... исти случај је и
> са metric-метрички...
Аијее... Одлично што си снимио и отформатиран ПО, јер се види да тим двема
порукама — недостају контексти! Није ми уоште јасно како је МО могао да буде
тако изграђен, јер да је пропуштен кроз msgfmt неког старијег Геттекста који
још није знао за msgctxt, тај би пријавио грешке.
За сваки случај, које је издање Геттекста код тебе на систему, да проблем
није само до отформатиравања (пише на претрази пакета да Убунту 8.10 има
Геттекст 0.17, који је сасвим у реду)?
> ктрл-Ctrl има у kdelibs4 а на систему не постоји kdeqt.mo ?!
У недостатку контекста, који називи тастера у kdelibs4 такође (треба да)
имају, па још недостатку kdeqt, повлаче се погрешно те поруке из kdelibs4
уместо kdeqt.
Е сад... Цела ова прича око недостатка контекста и каталога је тим пре
чудна, што, наравно, није посебно везана са српским, већ би требало да
погађа све. Очекивао бих да су Французи, Немци... већ дигли џеву и средили
то ако је заиста до Убунтуа.
Још једна ситница: тамо где ти је већ .../locale/sr/LC_MESSAGES, постоји ли
и .../locale/sr/LC_SCRIPTS?
> [...] опет имамо недоследност јер су пречице за копирање и исецање остале
> латинично ИКС (X) и ЦЕ (C) а ктрл и алт су ћирилични... Па како онда ја да
> знам да то нису у ствари Х ћирилично и С ћирилично? Или да и ИКС пребацимо
> у Џ? :)
Мислим да је за тако нешто свеприсутно као што су пречице, у реду да се људи
навикну је слово у пречици увек латинско (и која би на једној нормалној
тастатури требало и да буду угравирана на тастерима поред ћирилице, према
америчком распореду). Такве конвенције, где је прецизирајући део синтагме
латински без обзира на писмо, већ постоје („дуж BH заклапа...“). Проблем,
даље, уопште не постоји ако се користи латинична локализација.
У ствари, много је грђи, мислим, тренутно постојећи проблем када се користи
америчка тастатура, а куца нашим латиничним распоредом, и обратно; тада
ктрл+Z више није физички ктрл+Z (амерички), него физички ктрл+Y, и обратно.
Е, кад корисници могу да трпе ово свакодневно слуђивање „моторне меморије“,
онда ће лако прихватити сасвим доследну и без изненађења представу
комбинација као српски назив тастера плус латинско словце.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20081117/41a349df/attachment.sig
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr