[Kde-i18n-sr] Neke nedoumice
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Уто Дец 11 21:08:39 CET 2008
> [: Filip Brcic :]
> Што се тиче СКуЛ-а, ево примера како то преводе неки наши братски народи
> који не користе латиницу: [...] А ево и како преводе ФриБСД: [...]
Треба узети у обзир и то да не само да СКуЛ и ФриБСД нису пресловљени код
ових братских народа, већ да *ништа* није пресловљено, чак ни најобичнији
појмови као ‘Линукс’ и ‘Виндоуз’. И не само то, него да нпр. Руси, који
имају сличан склоп падежа као ми, не стављају чак ни падежне наставке на
изворне речи. То значи да су за њих те речи много више „сличице“ него за нас
(један од главних показатеља кад је нешто зрело за транскрипцију јесте „кад
почнемо да га мењамо кроз падеже“), да је обичај транскрипције у српском
очигледно много присутнији него у руском (или бугарском, грчком,
хебрејском...), те да стога дати братски народи нису добри упоредни примери.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20081211/1d04fcb3/attachment.sig
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr