[Kde-i18n-sr] Neke nedoumice
Слободан Симић (Slobodan Simic)
simicsl на verat.net
Чет Дец 10 09:16:10 CET 2008
Дана Wednesday 10 December 2008 04:45:01 Filip Brcic написа:
>
> >> Drugo pitanje se odnosi na prevode naziva programskih jezika. Neki
> >> programski jezici se lepo prevode, kao npr. Fortran, Piton, Gnuov
> >> asembler, ... Ali drugi su vise nego tragicni, kao npr. SKuL (ne bih ni
> >> provalio sta je to da ne pise ispod MajSKuL i PostgreSKuL), noveb, C++,
> >> C, C# (cirilicom), pismeni haskel, IksML, IksSLT i sl. Zbog toga bih
> >> predlozio da se (skoro) svi programski jezici vrate u originalni oblik.
> >> Ja pola naziva cirilicom uopste ne razumem, a nisam primetio slicne
> >> probleme na Engleskom.
Хех... Филипе... види се да си нов :)
Сад ће чика Часлав да ти објасни као и свима нама који смо раније потезали та
питања. Претреси мало листу и стару и нову.
Шалим се ја мало... нема љутње... :-D
Ја сам такође алергичан на било какве преводилачке захвате који умањују
разумљивост и употребљивост преведеног програма или само успоравају рад
( док ето не скапира човек шта је СКуЛ на основу МајСКуЛ и ПостгреСКуЛ)
Часлав пак заступа тезу да се и преведени српски термини морају научити
и тежи ка правописно и граматички савршеном преводу ;)
Ценим да тако губимо добар део тренутних корисника зарад неких будућих клинаца
којима ће се МОЖДА сервирати неки термин који смо ми овде измислили и тако ће
они знати шта је шта у преведеном окружењу. (укључујући и пречице са
тастатуре ;) )
Такође ми се не допада повремена аргуметација „тога нема у латиничном
преводу“...
Ја користим ћирилицу... и само ћирилицу када желим локализовано окружење те
према томе тражим да ми ћирилично окружење буде јасно и разумљиво као и
некоме ко би користио латинично. SQL у латиничном српском преводу остаје SQL
док се код мене претвара у СКуЛ. Сад се ја питам, зашто бих ја био, у најмању
руку успорен у раду са таквим скраћеницама и називима, само зато што желим
ћирилицу на свом екрану?
На крају... ту смо где смо. Ти кукај и галами па можда и искамчимо нешто :-P
:)
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20081210/f95cc191/attachment.sig
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr