Launchpad, Transifex sau Pootle?
Sergiu Bivol
sergiu at ase.md
Mon May 2 16:12:01 CEST 2011
Salut :-)
În data de Luni 02 Mai 2011 12:45:12 Catalin Florin RUSSEN a scris:
> Nu știu la ce poartă să bat, însă instalarea lui Transifex este mai bine să
> fie făcută pe serverele de la KDE și deschis pentru toate limbile. Poate că
> nu neapărat Tx, dar adăugarea unui sistem de traducere colaborativ online
> este un real avantaj pentru săvîrșirea traducerii mediului KDE,
Administratorii KDE sînt sceptici în privința uneltelor de traducere
online[1].
Dacă stai să te gîndești, Lokalize face tot ce ai putea să-ți imaginezi
referitor la traduceri. Vrei sincronizare între Trunk și Stable – folosește
„Summit” sau pur și simplu Lokalize. Vrei colaborare – „Summit”. Vrei sugestii
anonime – cu plăcere, pe email. Vrei sugestii din traducerile altor proiecte
(Gnome, Firefox) – Lokalize poate!
> în special dacă se vor permite sugestiile spontane ale traducătorilor
> anonimi.
...care în proporție de 80-90% sînt sub nivelul sugestiilor automate făcute de
Lokalize.
Nu uitați că Lokalize, în afară de a-ți sugera o traducere și a-ți pune la
dispoziție glosarul, face adaptarea automată a sugestiei acceptate de tine la
contextul actual. Mai rapid decît atît nu există, cu atît mai puțin online.
---------------------
[1] http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=130406297929419&w=2
Albert Astals Cid spune scurt și clar:
We have evaluated web based solutions in the past and most of the teams agreed
it was not worth the pain.
More information about the kde-i18n-ro
mailing list