sa pastram 'widget'
Florin Boariu
florin at rootshell.ro
Fri Mar 18 15:46:18 CET 2011
> [snip]
> relativÄ. Deci un fel de microaplicaÈie (micro < mini).
Mie tot widget im place mai mult.
Mini, micro, nano, femto... nu e vorba de marima aplicatiei, ci de faptul
ca widget[en] mai are, in afara de sensul de fata (anume de "un fel de
aplicatie", fie ea cat de mica), si unul _cu_ _totul_ _diferit_: anume
ce cel de control grafic, ca element primitiv al unei interfete grafice --
din nou, vezi API-ul Qt! (Si nu, o primitiva de GUI in Qt nu e o
mini^Wmicro^Wnanoaplicatie, oricum te-ai uita la ea :-) )
Daca tii neaparat sa traduci aici widget[en] cu *aplicatie, atunci fa-o.
Dar va fi inevitabil sa nu dai mai tarziu undeva peste un "widget[en]" pe
care:
. Ori va trebui cel tarziu atunci sa-l traduci cu "control",
introducand astfel un al doilea termen in romana (incompatibil
cu primul) pentru acelasi cuvant englez,
. Ori va trebui cel tarziu atunci sa preiei cuvantul widget[en]
in limba romana (caz in care putem sa-l preluam de-acum si
sa scurtam discutia).
Nici unul din scenarii nu mi se pare catastrofal, dar al doilea mi se pare
mai elegant.
Florin.
More information about the kde-i18n-ro
mailing list