sa pastram 'widget'

Florin Boariu florin at rootshell.ro
Fri Mar 18 15:46:18 CET 2011



> [snip]
> relativă. Deci un fel de microaplicație (micro < mini).

Mie tot widget im place mai mult.

Mini, micro, nano, femto... nu e vorba de marima aplicatiei, ci de faptul
ca widget[en] mai are, in afara de sensul de fata (anume de "un fel de
aplicatie", fie ea cat de mica), si unul   _cu_  _totul_  _diferit_: anume
ce cel de control grafic, ca element primitiv al unei interfete grafice --
din nou, vezi API-ul Qt! (Si nu, o primitiva de GUI in Qt nu e o
mini^Wmicro^Wnanoaplicatie, oricum te-ai uita la ea :-) )

Daca tii neaparat sa traduci aici widget[en] cu *aplicatie, atunci fa-o.

Dar va fi inevitabil sa nu dai mai tarziu undeva peste un "widget[en]" pe
care:

  . Ori va trebui cel tarziu atunci sa-l traduci cu "control",
    introducand astfel un al doilea termen in romana (incompatibil
    cu primul) pentru acelasi cuvant englez,

  . Ori va trebui cel tarziu atunci sa preiei cuvantul widget[en]
    in limba romana (caz in care putem sa-l preluam de-acum si
    sa scurtam discutia).

Nici unul din scenarii nu mi se pare catastrofal, dar al doilea mi se pare
mai elegant.

Florin.



More information about the kde-i18n-ro mailing list