Traducere Lokalize pentru KDE 4.6

Catalin Florin RUSSEN cfrussen at yahoo.co.uk
Tue Mar 8 15:45:57 CET 2011



> [...]
> Bineinteles ca "algoritmul" asta nu  trebuie vazut prea strict -- e doar
> pentru orientare. Sper sa ne ajute sa  facem balansul corect intre
> inventare de cuvinte noi si asimilare de cuvinte  din alte limbi.
> 
> In plus, e un set de reguli (fie el cat de incomplet), pe  care il putem
> oferi noilor traducatori, care inca n-au trecut prin procesul  (destul de
> complex, si din pacate foarte subiectiv) de a te obisnui sa  estimezi ce e
> o traducere buna si ce nu...
> 
> Ce zici?

Algoritmul este ceva logic, însă limba uneori face excepție, și tu ai 
confirmat-o într-un mesaj precedent :)
Eu sînt adeptul unui glosar de termeni pe care-l îmbunătățim în timp.
Îmi permit (și cer scuze celorlalți) să atașez glosarul pe care-l întrețin de 
cînd am început traducerea la Mandriva (începutul lui 2008).
Este esențial să dispunem de un referențial unic pentru termeni, astfel toți vor 
utiliza aceeași termeni, iar traducerile vor fi consecvente.
Este greu să aplici un algoritm. Termenii care au echivalent neaoș, vom utiliza 
termenul neaoș, termenii care nu au traducere dar se scriu așa cum se pronunță 
voi fi preluați întocmai și articulați fără cratimă, iar pentru cer care rămîn 
vom dezbate împreună traducerea lor. Pînă se decide vor fi preluați conform 
regulii neologismelor (se scriu în original și se articulează cu cratimă). 


> Suntem acum la o rascruce, deciziile pe care le luam in materie  de
> "filozofie" de traducere au potentialul de a avea un impact mare. Cu  asta
> ne revine si o anume responsabilitate.

Exact, din cauza asta trebuie să cugetăm bine înainte și să testăm mereu. 
Ar fi interesant dacă am avea și avizul utilizatorilor, deși uneori mai mult 
încurcă :)
Deci, discuții vom tot purta pînă se atinge o majoritate convenabilă.

> De obicei, cuvintele compuse in romana sunt (a)  rare si (b) compuse din
> adjectiv+substantiv, sau adverb+verb (bunavointa,  bunastare,
> scurtmetraj...). Vezi
> http://www.limba-romana.net/lectie/Compunerea--compunerea-cuvintelor/92/
> pentru  o lista intreaga :-)

Am răspuns într-un mesaj separat la termenii ăștia.

Numai bine,
Cătălin



      


More information about the kde-i18n-ro mailing list