Propuneri de traduceri pentru Google CodeIn

Cristian Oneţ onet.cristian at gmail.com
Thu Nov 25 15:48:17 CET 2010


2010/11/25 Victor Carbune <victor.carbune at gmail.com>:
> Salut!
>
> Muțumesc pentru răspuns!
>
>> Din traficul de până acum de pe această listă eu nu am aflat locația
>> acestor fișiere traduse. Dacă se cere o verificare a lor înainte de a
>> face un commit te rog precizează și unde anume se pot verifica. Nu am
>> găsit nici măcar task-uile de care spuneai la
>> http://socghop.appspot.com/gci/program/list_tasks/google/gci2010 nu
>> caut unde trebuie?
> Într-adevăr, task-urile nu sunt afișate pentru că sunt deja claimed,
> cu alte cuvinte se lucrează la ele.
>
> Mai jos se află lista completă de task-uri de traducere pe care le-am
> adăugat până în acest moment:
> * Marble: http://socghop.appspot.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129034823439
> * Parley: http://socghop.appspot.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129034667438
> * KHangman: http://socghop.appspot.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129045484258
> * KmPlot: http://socghop.appspot.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129045518937
> * KStars: http://socghop.appspot.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129034753947
>
> După ce un task este terminat, studentul trebuie să încarce fișierele
> reprezentând soluția task-ului, primind o confirmare sau nu.
>
> În acest moment traducerea pentru Marble e completă și aș avea nevoie
> de încă o confirmare din partea cuiva cu mai multă experiență sau
> observații.

Pot să mă uit și eu peste ele deși nu aș zice că am experiență în
traducere (am tradus doar aplicația KMyMoney). Nu sunt chiar de acord
cu regulile î vs. â în KDE dar asta e o altă poveste despre care aici
http://ro.kde.org/Indrumar/ se spune foarte puțin.

> Ultimule fișiere pe care le primesc de la elevi, după ce le fac
> review, eventual corectări, le încarc aici:
> http://swarm.cs.pub.ro/~victor/kde/codein/translation
>
> Procesul pentru code-in este destul de solicitant pentru că elevii nu
> pot rezolva alt task până nu primesc confirmarea pentru cel curent.
> Eu fac tot posibilul să dau confirmările pentru task-uri doar în
> momentul în care le-am făcut și commit pe svn, cu alte cuvinte task-ul
> este complet încheiat.

Poate mai sunt și alți membrii ai echipei de traducere care pot să
verifice traducerile. Ai reușit să contactezi alți membri din echipă?

>> P.S: de altfel acesta este prima discuție de cel puțin un an de zile
>> pe acest grup ceea ce mă face curios despre modalitatea de funcționare
>> a echipei de traducere KDE în română; faptul că nu există discuții dă
>> de înțeles că de fapt echipa nu este activă
> Uitându-mă ulterior pe arhivă, am realizat acest lucru și de aceea
> mi-am permis să înscriu totuși task-urile, pentru a nu pierde o astfel
> de ocazie.
>
> Printre altele, mă lovesc de altă problemă: aș vrea ca elevii care
> lucrează la aceste task-uri de traduceri să rămână și pe această
> listă, însă niciunul nu a primit confirmare pentru aderarea la această
> listă (inclusiv eu am primit-o după o săptămână) și chiar toate
> comentariile cu privire la task-urile lor să le fac într-un thread pe
> această listă, nu prin email-uri private (în primul rând pentru că
> poate sunt lucruri care îmi scapă).
>
> Aștept orice sugestii sau feedback legate de traducerea Marble pe care
> să i le transmit elevului (până în această seara)
> Am să revin pe măsură ce consider alte traduceri ca fiind în regulă.

Și eu am avut aceeași problemă am primit confirmarea aderării la listă
după câteva luni de zile. Cred că lista nu prea este gestionată de
aceea scriu și administratorilor listei (Claudiu și Laurențiu) cu
rugămintea să găsească administratori mai activi dacă ei nu pot
gestiona administrarea listei. Din câte văd aici
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ro/ pe lista nu s-a mai
discutat nimic ani de zile (mă gândesc că acceptarea foarte lentă de
noi membrii a fost un factor decisiv) iar dacă mă uit aici
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ro lista e plina de spam.

Dacă nu se găsește nimeni cine să gestioneze administrarea listei mă
ofer eu. Sunt membru al echipe care lucrează la aplicația KMyMoney
deci nu voi dispărea lăsând lista neadministrată.
Consider că buna funcționare a unei liste de discuții a unei echipe
contribuie fundamental la buna funcționare a acelei echipe.

Cristian Oneț


More information about the kde-i18n-ro mailing list