idei si error: english text in translation
Radu Mos
radu at dn.ro
Sat Feb 23 08:47:20 CET 2008
eu traduc deja.
On Saturday 23 February 2008 01:55:21 Claudiu Covaci wrote:
> Salut!
>
> Pentru inceput: ma numesc Claudiu Covaci si sunt unul din cei ce
> incearca sa reinvie proiectul KDE-i18n-ro. Am creat (pentru cei ce
> inca nu stiu), impreuna cu Andrei Chitic si Bogdan Maxim grupul
> http://groups.google.com/group/kde-i18n-ro?hl=ro ca solutie temporara,
> acolo am postat niste linkuri si chestii ce ar putea fi mutate pe noul
> site ro.kde.org.
> Pe aceasta cale vreau sa ii multumesc lui Laurentiu Buzdugan pentru
> contul SVN! ;)
>
> Parerea mea in legatura cu administrarea: zic sa ne apucam pur si
> simplu de treaba, sa nu mai pierdem vremea. De ce nu facem acum nimic?
> Problemele (parerea mea, vorba lui Vacaroiu):
> - cea mai mare problema e sa nu se traduca simultan aceleasi fisiere
> .po. Suntem oricum putini, asa ca fiecare poate sa isi aleaga ceva de
> tradus. Aici (sa ma corecteze cei care stiu daca gresesc)
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ro/ se pot vedea ce
> pachete/programe au fost traduse (sau nu) si in ce proportie. Dupa ce
> si-a ales fiecare ceva de tradus trimite un mesaj listei sa anunte ce
> anume traduce. Mai tarziu, dupa ce primim acces pe ro.kde.org si vedem
> cum merge treaba, administrarea se va instala mai mult sau mai putin
> "automat".
> - o a doua problema ar fi ca fisierele traduse vor trebui corectate de
> o alta persoana. Se pot alege cate doua persoane care se vor corecta
> reciproc; astfel vor iesi niste traduceri consistente si consecvente
> ;)
> Partea finala e ca fisierul sa fie trimis cuiva cu cont SVN sa fie
> commit-anit. Astept critici si.. traduceri
>
> Si acum o intrebare concreta:
> Am tradus de curand Marble (corector Bogdan Maxim - mersi!). Am
> folosit KBabel (apropo: foarte bun programul, cred ca e mai bun decat
> un editor text) si problema apare la cuvintele care sunt aceleasi si
> in engleza, si in romaneste, de exemplu "relief". In KBabel folosesc
> pentru asta "Copy Msgid to Msgstr", dar daca dau Validation ->
> Performa All Checks, imi apare eroarea "english text in translation".
> Nu numai asta, dar am trimis (commit) asa, si scripty (cred) le-a
> depistat si le-a sters. Astfel apar in statistici ca termeni
> netradusi? Cum trebuie sa se procedeze? Mersi!
>
> Peace!
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
More information about the kde-i18n-ro
mailing list