[Kde-i18n-pt_br] Re: Nova voluntária
Luiz Fernando Ranghetti
elchevive68 em gmail.com
Quarta Julho 6 15:09:59 CEST 2011
Olá,
Podem ser novos arquivos incluídos e que precisam de tradução. Podes
observar isso quando atualizas o svn do template. Algum exemplo?
abraços,
Luiz
Em 6 de julho de 2011 10:01, Camila Azevedo <camilaraw em gmail.com> escreveu:
> Oi Pessoal,
>
> Estou com uma dúvida... No Lokalize, estão sendo indicados várias arquivos
> não traduzidos de "template". Estes arquivos não foram realmente traduzidos?
>
> Bah Henrique, está muito frio. Hoje acordei e estava 0º C. Continue por aí!
>
>
> --
>
> Camila Azevedo Moura
> (51) 9515 9165
> camilaraw em gmail.com
> @camilaraw
> OpenPGP Keys: ED46BD98
>
>
>
> Em 4 de julho de 2011 23:57, Henrique Marks <henriquemarks em gmail.com>escreveu:
>
>> Podes contribuir muito com uma visão mais "formal" de alguns termos da
>> tradução, visto a dupla formação em computação e letras.
>>
>> Por exemplo, há uma discussão sobre parágrafo, recuo, fazer parágrafo,
>> recuar, "identar", "indentar" no kate, que poderias dar uma olhada e depois
>> uma contribuição.
>>
>> Está frio aí em POA ? Sorte que me mudei para Maceió :-)
>>
>> Em 4 de julho de 2011 23:27, Camila Azevedo <camilaraw em gmail.com>escreveu:
>>
>> Agradeço as boas vindas!
>>>
>>> Já li o site, sim, porem algumas coisas não ficaram claras, então estou
>>> relendo.
>>> Ajudarei na revisão.
>>> Devo informar na lista o que pretendo revisar, certo?
>>>
>>>
>>>
>>> Camila Azevedo Moura
>>> camilaraw em gmail.com
>>> (51) 9515 9165
>>>
>>>
>>>
>>> Em 4 de julho de 2011 22:55, Fernando Boaglio <boaglio em gmail.com>escreveu:
>>>
>>> Bem-vinda Camila!
>>>>
>>>> Existe muito trabalho a ser feito pois pouca coisa foi revisada e
>>>> constantemente estamos ajustando a tradução da interface gráfica e da
>>>> documentação.
>>>>
>>>> Já leu nosso site ?
>>>>
>>>> []'s
>>>> Fernando Boaglio
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2011/7/4 Aracele Torres <araceletorres em gmail.com>
>>>>
>>>>> Olá Camila!
>>>>>
>>>>> Seja bem-vinda!
>>>>> Os pacotes realmente estão 100% traduzidos. ;)
>>>>> Mas depois de traduzidos eles precisam ser revisados para que possamos
>>>>> encontrar e corrigir possíveis erros.
>>>>> Você pode ficar à vontade para colaborar com o que puder!
>>>>>
>>>>> Abs,
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Aracele Torres
>>>>> http://cibermundi.wordpress.com
>>>>>
>>>>>
>>>>> Em 4 de julho de 2011 19:37, Camila Azevedo <camilaraw em gmail.com>escreveu:
>>>>>
>>>>>> Oi Pessoal,
>>>>>>
>>>>>> Me inscrevi na lista e estou providenciando o resto das coisas
>>>>>> nescesárias para ajuar o time de tradução do KDE e, dessa forma, estou me
>>>>>> disponibilizando a ajudar.
>>>>>> Quero realmente ajudar o projeto e já de antemão pergunto se existe
>>>>>> algo em que eu possa ser útil no momento pois andei olhando aquela lista de
>>>>>> pacotes que tem no site e me parece que já não há mais muito o que ser
>>>>>> feito. :)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Me foi recomendado fazer uma pequena apresentação, então...
>>>>>> Sou de Porto Alegre - RS, tenho 20 anos, me formei em um técnico em
>>>>>> programação pelo IFSUL e estou cursando graduação em letras - inglê -
>>>>>> espanhol (5º semestre) na UFRGS. Também dou aula de francês na escola de
>>>>>> Linguas da Unisinos.
>>>>>>
>>>>>> Bom, saibam que estou disónível.
>>>>>>
>>>>>> Abraços,
>>>>>>
>>>>>> Camila Azevedo Moura
>>>>>> camilaraw em gmail.com
>>>>>> (51) 9515 9165
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Tradução do KDE
>>>>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>>>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>>>>> -------------------------------------
>>>>>> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Tradução do KDE
>>>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>>>> -------------------------------------
>>>>> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Tradução do KDE
>>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>>> -------------------------------------
>>>> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Tradução do KDE
>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>> -------------------------------------
>>> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Henrique Marks
>> henriquemarks em gmail.com
>> http://henriquemarks.blogspot.com
>> tel: +55 (82) 3313-8190
>> cel: +55 (82) 8133-9573
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Tradução do KDE
>> Lista Kde-i18n-pt_br
>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> -------------------------------------
>> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>>
>
>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://br.kde.org/i18n
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20110706/4ac78b40/attachment-0001.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br