Olá,<div><br></div><div>Podem ser novos arquivos incluídos e que precisam de tradução. Podes observar isso quando atualizas o svn do template. Algum exemplo?</div><div><br></div><div>abraços,</div><div><br></div><div>Luiz<br>
<br><div class="gmail_quote">Em 6 de julho de 2011 10:01, Camila Azevedo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:camilaraw@gmail.com">camilaraw@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Oi Pessoal,<br><br>Estou com uma dúvida... No Lokalize, estão sendo indicados várias arquivos não traduzidos de &quot;template&quot;. Estes arquivos não foram realmente traduzidos?<br><br>Bah Henrique, está muito frio. Hoje acordei e estava 0º C. Continue por aí! <br clear="all">
<font color="#888888">

<font style="color:rgb(102, 102, 102)" color="#888888"><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial;font-size:small"><font size="2"><br>--<br><br>Camila Azevedo Moura</font><br>
</span></font><font style="color:rgb(102, 102, 102)" color="#888888"><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial;font-size:small">(51) 9515 9165</span></font><br><font style="color:rgb(102, 102, 102)" color="#888888"><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial;font-size:small"><a href="mailto:camilaraw@gmail.com" target="_blank">camilaraw@gmail.com</a> <img height="16" width="16"> <br>


@camilaraw<br>OpenPGP Keys: </span></font><span style="color:rgb(102, 102, 102)">ED46BD98</span></font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br><br><div class="gmail_quote">Em 4 de julho de 2011 23:57, Henrique Marks <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:henriquemarks@gmail.com" target="_blank">henriquemarks@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


Podes contribuir muito com uma visão mais &quot;formal&quot; de alguns termos da tradução, visto a dupla formação em computação e letras.<div><br></div><div>Por exemplo, há uma discussão sobre parágrafo, recuo, fazer parágrafo, recuar, &quot;identar&quot;, &quot;indentar&quot; no kate, que poderias dar uma olhada e depois uma contribuição.</div>



<div><br></div><div>Está frio aí em POA ? Sorte que me mudei para Maceió :-)<br><br><div class="gmail_quote">Em 4 de julho de 2011 23:27, Camila Azevedo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:camilaraw@gmail.com" target="_blank">camilaraw@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<div>


<div></div><div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Agradeço as boas vindas!<br><br>Já li o site, sim, porem algumas coisas não ficaram claras, então estou relendo. <br>Ajudarei na revisão.<br>



Devo informar na lista o que pretendo revisar, certo?<div><br><br><br clear="all"><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial;font-size:small"><font color="#888888">Camila Azevedo Moura<br>

<a href="mailto:camilaraw@gmail.com" target="_blank">camilaraw@gmail.com</a><br>(51) 9515 9165<br></font></span><br>
<br><br></div><div class="gmail_quote">Em 4 de julho de 2011 22:55, Fernando Boaglio <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:boaglio@gmail.com" target="_blank">boaglio@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<div><div></div><div>
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Bem-vinda Camila!<br><br>Existe muito trabalho a ser feito pois pouca coisa foi revisada e constantemente estamos ajustando a tradução da interface gráfica e da documentação.<br><br>Já leu nosso site ?<br> <br>[]&#39;s<br>





<font color="#888888">

Fernando Boaglio</font><div><div></div><div><br><br><br><br><div class="gmail_quote">2011/7/4 Aracele Torres <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:araceletorres@gmail.com" target="_blank">araceletorres@gmail.com</a>&gt;</span><br>





<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Olá Camila!<br><br>Seja bem-vinda! <br>Os pacotes realmente estão 100% traduzidos. ;) <br>Mas depois de traduzidos eles precisam ser revisados para que possamos encontrar e corrigir possíveis erros.<br>Você pode ficar à vontade para colaborar com o que puder! <br>









<br>Abs,<br><br>-- <br>Aracele Torres<br><a href="http://cibermundi.wordpress.com/" target="_blank">http://cibermundi.wordpress.com</a><br><br><br><div class="gmail_quote">Em 4 de julho de 2011 19:37, Camila Azevedo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:camilaraw@gmail.com" target="_blank">camilaraw@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<br>









<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div></div><div>Oi Pessoal,<br><br>Me inscrevi na lista e estou providenciando o resto das coisas nescesárias para ajuar o time de tradução do KDE e, dessa forma, estou me disponibilizando a ajudar.<br>









Quero realmente ajudar o projeto e já de antemão pergunto se existe algo em que eu possa ser útil no momento pois andei olhando aquela lista de pacotes que tem no site e me parece que já não há mais muito o que ser feito. :)<br>











<br><br>Me foi recomendado fazer uma pequena apresentação, então...<br>Sou de Porto Alegre - RS, tenho 20 anos, me formei em um técnico em programação pelo IFSUL e estou cursando graduação em letras - inglê - espanhol (5º semestre) na UFRGS. Também dou aula de francês na escola de Linguas da Unisinos.<br>











<br>Bom, saibam que estou disónível.<br><br>Abraços,<br><font color="#888888"><br clear="all"><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial;font-size:small"><font color="#888888">Camila Azevedo Moura<br><a href="mailto:camilaraw@gmail.com" target="_blank">camilaraw@gmail.com</a><br>











(51) 9515 9165<br></font></span><br>
<div style="padding:0px;margin-left:0px;margin-top:0px;overflow:hidden;word-wrap:break-word;color:black;font-size:10px;text-align:left;line-height:130%">
</div>
<div style="padding:0px;margin-left:0px;margin-top:0px;overflow:hidden;word-wrap:break-word;color:black;font-size:10px;text-align:left;line-height:130%">

</div>
</font><br></div></div>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br><br><br>
<br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div></div></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Henrique Marks<br><a href="mailto:henriquemarks@gmail.com" target="_blank">henriquemarks@gmail.com</a><br>



<a href="http://henriquemarks.blogspot.com" target="_blank">http://henriquemarks.blogspot.com</a><br>tel: +55 (82) 3313-8190<br>cel: +55 (82) 8133-9573<br><br>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br></blockquote></div><br></div>