[Kde-i18n-pt_br] Dúvida na tradução de termo

Rodolfo Ribeiro Gomes rodolforg em gmail.com
Sábado Setembro 6 04:07:16 CEST 2008


Salpicar? ;)

Vou tentar ver com meu ex-professor de processamento digital de
imagens se ele sabe a tradução para o termo...

Até,
Rodolfo

2008/9/5 André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga em gmx.net>:
> Acho que não, pois a suavização já é feita por outra ferramenta do
> Kolourpaint, chamada 'soften'. Resulta em uma imagem mais borrada, parecida
> com uma imagem com aplicação de um filtro anti-aliasing, retirando o
> efeito 'serrilhamento' das imagens.
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
> http://en.wikipedia.org/wiki/Image%3AAnti-aliased_diamond_enlarged.png
>
> Encontrei aqui uma explicação do que é Dithering:
>
> http://www.hospedenet.com.br/info/Dithering.html
>
>
> Em Sexta 05 Set 2008, Fernando Boaglio escreveu:
>> Que eu saiba dithering é usado para "suavizar" as cores, conforme no
>> exemplo da wikipedia a foto do gato:
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering
>>
>>
>>
>> 2008/9/5 André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga em gmx.net>
>>
>> > Encontrei na internet os termos que considero mais adequados, que também
>> > é usado no Photoshop (pelo menos é citado nos artigos que encontrei).
>> >
>> > dithered - pontilhado
>> > dithering - pontilhamento
>> >
>> > O que vocês acham?
>> >
>> > Em Sexta 29 Ago 2008, André Marcelo Alvarenga escreveu:
>> > > Estou com dúvidas se os termos 'Dither' 'Dithered' e 'Dithering' devem
>> >
>> > ser
>> >
>> > > traduzidos.
>> > >
>> > > As palavras são usadas no seguinte contexto:
>> > >
>> > > Reduce to 256 Color (Dithered)
>> > >
>> > > e
>> > >
>> > > Dithering é a criação da imagem com a utilização do método acima.
>> > >
>> > > Este algoritmo é descrito aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Dither
>> > >
>> > > Encontrei as seguintes traduções nos pacotes:
>> > >
>> > > - rasterizado  (acho inadequado, pois rasterizar é converter a imagem
>> >
>> > para
>> >
>> > > mapa de bits - bitmap)
>> > > - modo Dither
>> > > - meio-tom (apesar de parecer a mesma coisa
>> > > http://pt.wikipedia.org/wiki/Meio-tom, acho que não é, pois meio-tom é
>> >
>> > um
>> >
>> > > dos métodos Dithering (Halftone)
>> > > - Matriz de Dither
>> > >
>> > > Acho que a tradução poderia ser assim:
>> > >
>> > > Dithered - Algoritmo Dither   ou   Método Dither
>> > > Dithering - Uso do algoritmo Dither ou  Uso do método Dither
>> > >
>> > > ou não traduzi-los, como consta no BrOffice (1 bit - Dithering)
>> > >
>> > > O que vocês acham?
>> > >
>> > > Obs.: Os termos não constam no vocabulário padrão.
>> >
>> > --
>> > André Marcelo Alvarenga
>> > Linux User: 299064
>> > Jabber: amalvarenga em jabber.org
>> > _______________________________________________
>> > Tradução do KDE
>> > Lista Kde-i18n-pt_br
>> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> > -------------------------------------
>> > Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
>
>
> --
> André Marcelo Alvarenga
> Linux User: 299064
> Jabber: amalvarenga em jabber.org
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br