[Kde-i18n-pt_br] Lixo, lata de lixo e lixeira, erros no fim
Mauricio Piacentini
piacentini em kde.org
Quinta Setembro 4 16:46:15 CEST 2008
Felipe Miguel wrote:
> Concordo com o Maurício. As strings originais deveriam ser escritas
> pensando em l10n também. Termos muito "regionalizados" deveriam ser
> substituídos por algo mais genérico, que cause menos problemas para a
> tradução.
O que acontece é que muitas vezes o time de tradução tem uma noção muito
maior do conjunto do que os próprios desenvolvedores. Muitos
desenvolvedores trabalham apenas em um aplicativo, e não tem essa visão
do todo, infelizmente, mesmo porque algumas das políticas de HIG ainda
estão em processo de definição. Essa "desconexão" do desenvolvedor deve
também ser considerada para a discussão sobre se respeitar ou não a
grafia original, é o mesmo caso. Eu aposto que os desenvolvedores nem
sabem que estão utilizando trash, trash can e trash bin :) Não acho que
a gente deva mudar, mas talvez informá-los.
Por essa possibilidade de visão geral, acho que o pessoal de tradução é
importantíssimo para dar uma coerência ao ambiente, algo que falta nos
módulos e aplicativos individuais. Talvez postando na lista global de
internacionalização a gente possa ajudar a corrigir estas distorções.
Simplesmente corrigindo silenciosamente a gente empurra a sujeira para
baixo da porta, e cada time de internacionalização tem que fazer o
mesmo. E os desenvolvedores nunca ficam sabendo que um usa trash bin e
outro usa trash can.
Agora: como arranjar um sistema eficiente para essa colaboração? Talvez
o Fernando ou outro coordenador possa coletar estes "probleminhas" e
postar regularmente, tipo a cada 2 semanas?
Um abraço,
Mauricio Piacentini
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br