[Kde-i18n-pt_br] Pontuação na tradução
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Sábado Maio 3 02:13:07 CEST 2008
Pacotes como o KDE-EDU me preocupam se os estudantes se acostumarem com
palavras que estão incorretamente maiúsculas.
Maurício, será q não temos autonomia para adotarmos esse padrão por aqui?
2008/5/2 Frederico Goncalves Guimaraes <fggdebian em yahoo.com.br>:
> Olá Maurício e demais colegas da lista,
>
> Consta no registro MP02485 do Livro da Grande Teia que
> Mauricio, em 02/05/08 escreveu o seguinte:
>
> > Oi, Fernando. Nesse caso, "header capitalization" quer dizer mesmo
> > que você deve usar maiúscula em todas as palavras, com exceção de
> > conjunções, artigos e preposições, tanto nos "menu titles" como nos
> > "menu items". Nossos amigos do Gnome documentam isso também:
> >
> > http://www.fruitsalad.org/people/lauri/hig/all/ch09s03.html
> >
> > Procure no item "Capitalization". Eles também tem uma tabelinha mais
> > completa ali, incluindo botões de toolbar e outros elementos. Acho
> > interessante seguir até porque existe uma tentativa de se deixar os
> > desktops o mais consistente possível. Na dúvida, use o estilo de
> > capitalização que estiver sendo usado na versão em inglês.
>
> Sei que existe essa indicação, mas concordo com o Fernando. Sempre me
> incomodou o fato de palavras com iniciais maiúsculas no meio da frase.
> E aí fica uma dúvida. Não serão essas regras definidas justamente para
> atender a alguma norma ou uso corrente da língua inglesa? Ou seja, esse
> tipo de norma seria aplicável também ao português? Acredito que colocar
> somente a inicial em maiúscula ajudaria, inclusive a diminuir eventuais
> erros, tanto de digitação quanto de confusão gramatical, afinal nem
> todas as palavras ficam em maiúsculas.
>
> Essa regra, inclusive, me lembra muito a de nomeação de músicas em
> inglês, que segue esse mesmo princípio. E aí volto a insistir na
> pergunta: não seria essa instrução válida somente para o inglês?
>
> Um abraço e até mais.
>
>
> Frederico
> --
> Linux User #228171
> Debian-BR User #434
> Sítio pessoal: http://teia.bio.br
>
> "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
> ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
--
[]'s
Fernando Boaglio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080502/d53c09cf/attachment.html
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br