[Kde-i18n-pt_br] Pontuação na tradução

Fernando Boaglio boaglio em gmail.com
Sexta Maio 2 19:35:32 CEST 2008


2008/5/2 Mauricio Piacentini <piacentini em kde.org>:

> ¡ElCheVive! wrote:
> > o KDE não tem um guia de estilos que diz que pra certas partes
> > (geralmente menus, barras de títulos, etc) os nomes devem estar com as
> > iniciais em maiúscula?
>
> Sim, você está correto. Embora difícil de se localizar, já que o projeto
> está carente de profissionais de usabilidade. Mas a informação está em:
>
> http://wiki.openusability.org/guidelines/index.php/Guidelines:Menu_Items
>
> Os itens de menu devem ser padronizados com capitalização de header, ou
> seja, "Salvar Arquivo" mesmo.
>

Nesse guia informa:
*
"Use header capitalization in menu titles and menu items.  "*

Eu entendo que ele pretende mostrar nesse caso:
*
"arquivo" -  menu title
  "abrir arquivo" - menu item
  "gravar arquivo" - menu item*

Deve começar em maiúsculas:

*"Arquivo" -  menu title
  "Abrir arquivo" - menu item
  "Gravar arquivo" - menu item*

Não necessariamente *todas *as palavras maísculas, inclusive isso é inviável
em português.

Verifiquei alguns casos de itens de menu nesse esquema e encontrei vários,
como "Adicionar página" e "Pesquisar na web" do Firefox e "Exportar
lista..." do gerenciador de serviços do painel de controle do Windows, todos
eles na forma correta.

-- 
[]'s
Fernando Boaglio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080502/f07e01fc/attachment.html 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br