[Kde-i18n-pt_br] Dúvida na tradução de termo
Rodolfo Ribeiro Gomes
rodolforg em gmail.com
Segunda Junho 2 04:08:34 CEST 2008
Não seria melhor o símbolo de "micro"?
Claro que precisaria saber se as distros atuais instalam o suporte a
utf-8 por padrão... No KDE, no caso...
Em 01/06/08, André Marcelo Alvarenga<andrealvarenga em gmx.net> escreveu:
> Obrigado pelas informações.
>
> Usarei o formato abreviado "us", como sugerido pelo Luiz Fernando. Acho que o
> nome completo ficaria muito extenso.
>
> Até mais.
>
> Em Domingo 01 Jun 2008, Fernando Boaglio escreveu:
>
> > Usec significa 1 microssegundo.
> >
> > 1 segundo = 1 x 10 ^ 0
> > 1 milissegundo = 1 x 10 ^ -3
> > 1 microssegundo = 1 x 10 ^ -6
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Usec
> >
> > On Sun, Jun 1, 2008 at 12:16 AM, André Marcelo Alvarenga <
> >
> > andrealvarenga em gmx.net> wrote:
> > > Alguém tem idéia do que seja o termo "usec", utilizado no pacote
> > > libksane.po?
> > >
> > > Ele é utilizado 3 vezes:
> > >
> > > #: sane_option.cpp:298
> > > msgctxt "SpinBox parameter unit"
> > > msgid " usec"
> > >
> > > #: sane_option.cpp:344
> > > #, kde-format
> > > msgid "%1 usec"
> > > msgid_plural "%1 usec"
> > >
> > > #: sane_option.cpp:359
> > > #, kde-format
> > > msgctxt "Parameter and Unit"
> > > msgid "%1 usec"
> > >
> > >
> > > --
> > > André Marcelo Alvarenga
> > > _______________________________________________
> > > Tradução do KDE
> > > Lista Kde-i18n-pt_br
> > > Kde-i18n-pt_br em kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> > > -------------------------------------
> > > Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
>
>
> --
> André Marcelo Alvarenga
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br