[Kde-i18n-pt_br] [Bulk] Re: Situacao da traducao e propostas para o KDE

Frederico Goncalves Guimaraes fggdebian em yahoo.com.br
Domingo Janeiro 6 19:29:49 CET 2008


Olá Mauricio e demais colegas da lista,

Consta no registro MP06280 do Livro da Grande Teia que
Mauricio, em 06/01/08 escreveu o seguinte:

> Eu sou um membro relativamente novo deste esforço de tradução, embora
> já esteja atuando faz algum tempo no desenvolvimento propriamente
> dito. Acho que não existe uma intenção deliberada de se fazer algo
> sem transparência. Talvez falte apenas a gente usar um pouco mais as 
> ferramentas colaborativas que o resto do projeto já usa. De qualquer 
> maneira, estamos sim em fase de transição, que esperamos comece a dar 
> frutos já agora em janeiro, e que se consolide em um possível
> encontro de usuários e colaboradores KDE no Brasil em abril, no FISL.

Como eu disse ao final do meu e-mail original, não estou questionando o
trabalho feito até hoje. Logo, não acredito que esteja ocorrendo
nenhuma "ocultação" proposital de informações. Mas existe sim uma
ausência de divulgação e isso faz com que as pessoas não percebem a
quantas anda o projeto.

> Então, essa coisa de saber sobre o estado dos pacotes, eu acho que no 
> fundo se resume a usar mais o SVN, diretamente. E dia-a-dia. Checkout
> de manhã, trabalhou (nem que seja 1 string), no final do período,
> checkin. Simples, rápido, direto. Essa é a melhor maneira de se
> garantir que todo mundo saiba o que está acontecendo, quando, como.
> Entendo que nem todo mundo atualmente tem acesso ao SVN. Mas acho que 
> deveríamos trabalhar no sentido de que os colaboradores principais 
> tivessem, e usassem. Se você traduziu apenas um programa, e vai fazer
> um commit por ano, talvez seja melhor mandar as mudanças para um 
> coordenador. Mas essa devia ser a exceção, na minha opinião, e não a
> regra. Em outras palavras: trabalhar como o resto do projeto
> trabalha, diretamente em SVN, com discussão via listas e IRC.

Desculpe-me amigo, mas eu discordo em parte. O SVN é sim uma ferramenta
bem prática e rápida, mas seu uso nem sempre é muito "natural" para os
não-desenvolvedores. Além disso, usar somente o SVN teria algumas
deficiências em relação à organização do trabalho. Por exemplo, não
permitiria controlar se algum pacote está sendo trabalhado e por quem.
Tudo bem que isso poderia utilizar a lista, como você propõe, mas
informações em uma lista ficam restritas a seus assinantes e são
"temporais", ou seja, um assinante novo teria que verificar nos
arquivos da mesma a situação dos pacotes. Já uma página é instantânea.
A pessoa entra, vê quem está trabalhando com o que, há quanto tempo.
Permitiria inclusive saber se alguém está com determinado pacote há
muito tempo e saber dessa pessoa em que pé anda o trabalho.

> Isso já está em proposta, veja:
> 
> http://portal.softwarelivre.org/news/10385
> http://piacentini.livejournal.com/4777.html
> 
> A proposta para um encontro KDE Brasil no FISL já foi submetida à 
> organização.

Uma das páginas a qual eu cheguei foi justamente a segunda, a
sua...  :-)

E foi justamente ela que me deu dúvida. Onde está sendo discutido esse
encontro? Por que ele não foi divulgado aqui na lista? Quando digo
transparência é nesse sentido. Sei que as coisas estão acontecendo, mas
não sei ONDE ou COMO estão acontecendo, entende? Por isso fiz também a
pergunta se existe alguma lista de usuários do KDE aqui no Brasil, pois
imaginei que esse assunto estivesse rolando lá.

> Para KDE 4.0, não dá mais, como você sabe. A partir de agora a árvore 
> está aberta para o 4.1, e seria interessante sim conseguir 100% em 
> kdeedu. Eu traduzi o KTurtle, mas não tenho muitas condições de
> ajudar nos outros, pelo menos por enquanto.

Então bora lá montar um mutirão de tradução pra deixarmos o 4.1 mais
"brasileiro"...  :-)

Como poderíamos atuar nisso? Pelo que eu entendi, depois de receber o
anúncio da nova versão e fuçar um pouco no kde.org, o ramo onde estão
as traduções seria:

svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/pt_BR/messages/

É isso mesmo? Ou o ramo é outro?

> O Hélio já providenciou o www.kde.org.br. Precisamos agora de gente
> para migrar o conteúdo para o wiki. Algum webmaster se habilita?

Não querendo ser o chato que pega o trabalho pela metade e questiona
(mas sendo), não seria interessante usarmos um CMS ao invés de um Wiki?
Pergunto isso porque um CMS (como o Drupal, por exemplo) nos ofereceria
mais recursos, como fóruns de discussão e outras ferramentas de
trabalho colaborativo, além de permitir organizar melhor o conteúdo.
Mas é somente uma opinião. Não sou exatamente um "webmaster", mas tenho
certa experiência com wikis (por acaso o do sítio é o Mediawiki?) e
posso colaborar na migração dos dados, caso queiram.

Independente disso, gostaria de saber se vocês acham interessante
trabalharmos com alguma ferramenta de groupware para organizarmos os
nossos trabalhos. Existem duas que eu já usei em projetos pessoais de
tradução que são o eGroupware e o NetOffice e tenho experiência com
ambas. Coloco-me à disposição para qualquer discussão acerca de seu uso
ou implementação.

Ah, Mauricio, uma última coisa, eu assino a lista kde-i18n-pt_br, por
isso não precisa mandar cópia pra mim, pode mandar direto pra
lista...  :-)

Um abraço a todos e até mais.


Frederico
------------------
Linux User #228171
Debian-BR User #434
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Projeto GCompris Brasil: http://gcompris-br.org

"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br