[Kde-i18n-pt_br] Tradução de online e offline no Kopete

André Marcelo Alvarenga andrealvarenga em gmx.net
Domingo Dezembro 21 21:56:09 CET 2008


Em Domingo 21 Dez 2008, Rubens Matos escreveu:
> Inicialmente eu pensava que podia usar conectado e desconectado, porque são
> traduções boas mesmo. Mas ao ver que no VP está como on-line e off-line
> pensei que o melhor fosse seguir o padrão. Sem contar que no Kopete tava
> meio misturado, on-line em alguns lugares e conectado em outros... Talvez a
> mistura tenha sido culpa minha mesmo, de quando traduzi pro 4.1, mas de
> qualquer forma a dúvida é: seguir ou não o VP...

Acho que devemos seguir o VP sempre que possível. Se não estivermos 
satisfeitos com a tradução incluída, é melhor discutir na lista LDP-BR.

Para todas as traduções que estou fazendo ou revisando eu adoto os termos do 
VP.


-- 
André Marcelo Alvarenga
Linux User: 299064
Jabber: amalvarenga em jabber.org
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20081221/1a61df59/attachment.sig 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br