[Kde-i18n-pt_br] Preview = pre-visualização ou previsão/prever?
Frederico Goncalves Guimaraes
fggdebian em yahoo.com.br
Terça Agosto 28 00:55:27 CEST 2007
Olá colegas da lista,
Não sei porque, mas uma mensagem que mandei hoje sobre esse assunto não
chegou à lista, por isso estou mandando de novo. Desculpem-me se ela
chegar duplicada aí.
Bom, eu sempre tive problema com a tradução de "preview" como
"pré-visualização". Principalmente pela questão semântica. Como é
possível visualizar previamente alguma coisa? Se você viu, está visto,
não tem como "ver antes de ver". Inclusive vejam como fica esquisita a
definição do Collins apresentada pelo Doutor Zero:
"Preview é a oportunidade de ver algo antes que seja exibido..."
Ou seja, se você viu, é porque já foi exibido. Não tem como ver uma
coisa antes dela ser exibida (a não ser que a pessoa tenha o dom da
premonição, mas aí o assunto descamba pra Arquivo X, que não é o foco
dessa lista). ;-)
Portanto, na tradução que faço do Claws Mail eu uso simplesmente
"Visualização" (como defendido aqui por alguns colegas), pois passa bem
a idéia do termo. Inclusive a tradução de "Preview" como "Visualização
prévia" me parece um desses termos mal traduzidos que se tornam padrão
e vão se propagando.
Um abraço a todos e até mais.
Frederico
------------------
Linux User #228171
Debian-BR User #434
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Projeto GCompris Brasil: http://gcompris-br.org
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br