[Kde-i18n-pt_br] KDE 4, quem é responsável pelo que?
Helio Chissini de Castro
helio em mandriva.com
Sexta Agosto 10 18:54:25 CEST 2007
Em Fri 10 Aug 2007, doutor.zero escreveu:
> Helio Chissini de Castro escreveu:
> > Helio em modo não-amigavel...
>
> Helio, antes de tudo gostaria que você me mostrasse quais mensagens
> minhas você se refere e mais, deixasse claro qual é o problema nelas.
> Pelo que eu me lembro, há alguns meses eu enviei uma mensagem
> perguntando exatamente a mesma coisa, quais pacotes do KDE4 eu poderia
> pegar e, antes disso, uma ou duas reclamando de commits feitos sem aviso.
Não suas, inclusive você tem o rating mais constante de atualizações aqui.
Refazendo a resposta:
O mail anterior foi direcionado a *.kde.br, e não a você especificamente. Você
só trouxe a tona o assunto recorrente.
> Se, em alguma dessas mensagens, eu me excedi ou fiz qualquer coisa
> errada, peço desculpas sem nenhum problema.
Não, não é com você, é com *.kde.br, sem exceção, me incluindo nela porque sou
commiter da mesma forma.
> Em relação a tudo o que você disse, realmente eu discordo bastante.
> Primeiro não acho que as coisas possam ser da maneira que você acha,
> cada um faz o que quer, comita onde bem entende para que depois os
> responsáveis revertam ou impeçam quem quer que seja de fazer isso. Temos
> que ter alguma organização para facilitar a vida de quem já traduz e de
> novos colaboradores. Por exemplo: se alguém é responsável por algum
> pacote e não comita em X meses, nada impede que qualquer um, após enviar
> uma mensagem para a lista, atualize o catálogo como bem quiser.
Desculpe, mas todo o projeto kde funciona desse jeito. Se temos irresponsáveis
fazendo commits sem noção, o problema é com o commiter, e não todo o sistema.
Política de blacklist é burra, política de whitelist é correta.
Para referência, a maneira que "eu acho" é usada desde os primeiros dias do
KDE, e até os mais antigos cometem erros que são revertidos, mesmo assim, só
tivemos historicamente 2 casos de "expulsão" propriamente dita em 11 anos, e
foram por motivos políticos, e não por excesso de inconsequência.
Eu participo do princípio que se alguém tem acesso, é razoável e sabe o que
está fazendo.
> Para não ficar na teoria deixe eu te dar um exemplo perfeito, o K3b. Ele
> é um aplicativo extremamente complexo de traduzir, tanto pelas milhares
> de mensagens (quase 3000), como pelos inúmeros termos técnicos. E o que
> acontecia no K3b antes de eu assumir? Chegava alguém e traduzia uma
> parte, não revisava o que estava traduzido, não se preocupava em deixar
> tudo consistente (seguindo um padrão), ia embora e não voltava mais.
> Isso gerava todo o tipo de absurdos. Primeiro porque haviam centenas de
> mensagens (sem exagero) com erros ortográficos de toda a espécie,
> segundo porque cada um traduzia as coisas como queria, sem olhar como o
> mesmo termo já havia sido traduzido no resto do aplicativo. Em alguns
> lugares tínhamos termos traduzidos de várias maneiras, Video DVD virava
> dvd de video, DVD de VIDEO, video de dvd, DVD video, com acento, sem
> acento, etc - isso só para citar um caso não tão grave.
- Primeiro, converse com a pessoa, explique, ENSINE, reverta se necessário.
Paciência, é a função do mantenedor. Ele pode ter feito errado por falta de
informação nossa, não provida por nós. Pode ter ocasionado ter sido de má fé,
o que eu não acredito, mas se foi dado acesso de commit a um completo
irresponsável, quem tem que corrigir esse erro é quem deu acesso, e se não
tem um responsável, eu sou a pessoa para conversar e me estresso o suficiente
com o indivíduo e se for preciso, trabalho para revogar os direitos. Então,
se algum irresponsável ainda fazendo erros consequentes ou é irresponsivo e
ninguém quer assumir esse pepino, pode mandar que eu assumo essa
responsabilidade.
> O resultado de tudo isso, que infelizmente você não percebe, é que eu
> tive que perder vários dias (tardes inteiras) revisando praticamente o
> catálogo inteiro, melhorando a consistência e corrigindo erros, coisa
> que ninguém tinha feito antes. Fiz isso porque queria que o K3b 1.0 já
> fosse lançado com uma tradução mais redonda, mais fácil de manter, caso
> eu não pudesse mais fazê-lo no futuro.
Porque você não reverteu e descartou as traduções dele ?
Eu teria feito isso. Você teria feito isso e ninguém questionaria por ser o
mantenedor, desde que você desse um razoável motivo e explicação.
Agora, pegar o que estava muito ruim como você disse, e tentar corrigir depois
não é justificativa.
> No começo da sua resposta você reconheceu que o tempo está curto para o
> KDE4, o que mostra que algo está errado, não é? E foi exatamente isso
> que eu quis questionar na minha mensagem, nada mais. Sinceramente não
> entendi o porque do seu nervosismo.
Minha irritação vem da recorrência de pessoas querendo saber "quem cuida"
para "poder mexer".
Mensagens como essas por exemplo:
- Precisa pedir autorização ?
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-February/000376.html
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-April/000461.html
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-August/000518.html
- Responsável ? Então ninguém pode mexer, só nos outros ?
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-April/000470.html
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-December/000551.html
http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/2006-July/000508.html
Isso só pegando mensagens aleatoriamente.
Não precisa pedir autorização, não tem restrição de commit. Ponto final.
E mais, seria bom que as pessoas assinassem a lista de commits, pra saber o
que está acontecendo. No ultimo mês temos commits do doutor.zero, do marcus
gamma, do diniz, do boaglio e do felipe.
Bom, se estamos atrasados, estamos na 25. pos. na lista de traduções, e dizem
que temos VÁRIOS ajudantes ( basta olhar na lista ), o fato de ter cinco
pessoas traduzindo só, tem que estar acontecendo algo de errado. O que está
segurando ?
--
Helio Chissini de Castro
Research and development
Mandriva Brasil Labs
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br