[Kde-i18n-pt_br] Nomes de Aplicativos & Menus

Henrique Pinto henrique.pinto em kdemail.net
Quarta Março 24 03:03:36 CET 2004


Em Ter 23 Mar 2004 21:43, Stephen escreveu:
> Também concordo com o Henrique e principalmente com o Raul. No Brasil, uma
> grande parte dos usuários de software livre não tem muito estudo e não tem
> condições de captar espressões e trocadilhos embutidos nos nomes dos
> programas. Deve-se acima de tudo usar o bom censo para traduzir ou não o
> nome de um aplicativo. Não vou dizer mais nada pois o assunto ja foi bem
> tratado pelo Raul.

E eu não vou dizer mais nada porque já respondi a mensagem do Raul...

> Aproveitando o ressurgimento de discussões na lista queria abordar algo que
> tenho percebido em grande parte dos programas traduzidos. Não estou usando
> a versão mais recente do KDE, mas acho que seja bem possível que isso ainda
> seja um problema. As letras sublinhadas na barra de menus se repetem e
> muitas vezes digito Alt+letra e vai para outra opção que eu não queria mas
> que tem a mesma letra de atalho. Não sei se seria possível padronizar isso
> já que os menus são diferentes em cada programa, mas pelo menos o pessoal
> que traduz o GUI poderia verificar isso. Pode ser que eu esteja reclamando
> de algo que já foi consertado no KDE 3.2, se estiver me desculpe, mas isso
> realmente atrapalha para quem gosta de trabalhar mais com teclado que
> mouse.

Existe o Dr. Klash, um dos recursos escondidos do KDE, que checa isso. Assim
que eu lembrar como se faz para habilitá-lo, vou passar a usar o KDE com ele
habilitado e tentar corrigir todos os problemas que ele detectar.

Mas acho que o KBabel também faz isso, não?

--
	Henrique Pinto
	henrique.pinto em kdemail.net



Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br