[Kde-i18n-pt_br] Nomes de Aplicativos & Menus
Stephen
step em ohay.tk
Quarta Março 24 01:43:17 CET 2004
Também concordo com o Henrique e principalmente com o Raul. No Brasil, uma
grande parte dos usuários de software livre não tem muito estudo e não tem
condições de captar espressões e trocadilhos embutidos nos nomes dos
programas. Deve-se acima de tudo usar o bom censo para traduzir ou não o nome
de um aplicativo. Não vou dizer mais nada pois o assunto ja foi bem tratado
pelo Raul.
Aproveitando o ressurgimento de discussões na lista queria abordar algo que
tenho percebido em grande parte dos programas traduzidos. Não estou usando a
versão mais recente do KDE, mas acho que seja bem possível que isso ainda
seja um problema. As letras sublinhadas na barra de menus se repetem e muitas
vezes digito Alt+letra e vai para outra opção que eu não queria mas que tem a
mesma letra de atalho. Não sei se seria possível padronizar isso já que os
menus são diferentes em cada programa, mas pelo menos o pessoal que traduz o
GUI poderia verificar isso. Pode ser que eu esteja reclamando de algo que já
foi consertado no KDE 3.2, se estiver me desculpe, mas isso realmente
atrapalha para quem gosta de trabalhar mais com teclado que mouse.
Stephen Killing
step em ohay.tk
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br