[Kde-i18n-pt_br] ajuda nas traduções

Raul Fernandes rgfernandes em correioweb.com.br
Domingo Março 21 22:12:42 CET 2004


Não coloquei o contexto da segunda tradução, mas aqui vai:
"Opens the Bug report dialog where you can report a 
bug or request a wishlist feature."
Pensei em colocar : "...onde você pode enviar um erro ou fazer uma sugestão"
Se não houver idéia melhor, será isso mesmo.

Obrigado

Raul Fernandes
rgfernandes em correioweb.com.br

Em Dom 21 Mar 2004 18:04, Raul Fernandes escreveu:
> Estou com um problema de traduzir duas palavras. Procurei no vocabulário
> padrão, mas não tem nenhuma das duas.
> A primeira e muito usada é wishlist. Qual a tradução que se está usando no
> KDE?? Não vi nada a respeito.
> Poderia ser "lista de sugestões"?? Somente "sugestões"?? "Lista de
> desejos"?? A segunda é mais complexa. Estou traduzindo o jogo ksokoban e
> não consegui achar uma tradução legal para sokoban. Em inglês, como informa
> a documentação é "warehouse keeper" (guardião do armazem). Seria o cara que
> trabalha em um armazem e organiza as coisas lá dentro. Pensei em empilhador
> ou colocar trabalhador de armazem mesmo, mas queria umas idéias melhores.
> Alguma sugestão para essas palavras??
>
> Obrigado
>
> Raul Fernandes
> rgfernandes em correioweb.com.br
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista %(real_name)
> %(real_name)s@%(host_name)s
> %(web_page_url)slistinfo%(cgiext)s/%(_internal_name)s



Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br