[kde-i18n-pt] Translation of KDE 3.5.6 announcement
Rui Malheiro
rmalheiro 6mil.pt
Sexta-Feira, 26 de Janeiro de 2007 - 14:05:19 CET
[Segunda, 22 de Janeiro de 2007 23:33] Carlos Gonçalves:
> Não acho correcto eles terem feito isso pois as únicas alterações (que eu
> tivesse visto) foi mesmo os duplos "c"'s.
Mas devias achar correcto. As "release notes" têm a mesma licensa que a
distribuição (GPL) pelo que automáticamente todos podem copiar, alterear,
distribuir, etc. Ficava bem terem agradecido, claro, mas não estão de modo
nenhum "obrigados" isso, nem tu deves ficar incomodado por o não terem feito.
Se cada vez que alguém reutilizasse código GPL tivesse de agradecer aos
autores, não se fazia mais nada :)
Além disso, se a equipa de tradução do KDE para português do Brasil
acha que basta localizar algumas palavras para usar a versão de Portugal, é
sinal que a uniformização da língua está a progredir. E que a tua tradução é
considerada de qualidade. Parabéns.
--
Rui Malheiro
6 Mil - Tecnologias de Informção, Lda.
Lisboa, Portugal <http://www.6mil.pt>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr: não disponível
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20070126/4daadd46/attachment.pgp
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt