[kde-i18n-pt] Anúncios KDE e página equipa portuguesa

Jose Nuno Coelho Pires jncp netcabo.pt
Terça-Feira, 8 de Agosto de 2006 - 01:24:48 CEST


Em Segunda, 7 de Agosto de 2006 19:39, o Carlos Goncalves escreveu:
> Viva!
Boas noites!

>
> Tenho estado nos últimos meses a participar no projecto KDE fazendo
> uns "biscates" (de momento estou a ajudar o projecto Oxygen-icons.org com
> PHP).
> Não sei se repararam mas último lançamento do KDE (3.5.4) traduzi o anúncio
> oficial ( http://www.kde.org/announcements/announce-3.5.4-pt.php ). Sei que
> está com algumas falhas mas é a minha primeira tradução neste tipo de
> projectos e... bom... é sempre melhor ter o anúncio traduzido do que não
> traduzido, certo?!
Isso é verdade!

Na altura, estive para te agradecer pessoalmente aquando do post no Gildot, 
pondo uma referência às release notes traduzidas por ti.

Existem apenas pequenos "glitches" a nível de traduções  
("diálogo" -> "janela") ou sintaxe, mas de resto está perfeito! Parabéns e  
obrigado pelo esforço de divulgação.

>
> No outro dia estava no SpreadKDE.org quando achei esta página:
> http://www.spreadkde.org/handbook/release_promotion/translations
>
> Gostaria de saber se alguém estaria interessado em ajudar a traduzir ou
> simplesmente a rever as traduções; penso que seria capaz de dispender uns
> minutos/horas a traduzi-los. Depois de obter uma resposta de alguém aqui da
> mailing-list irei contactar o Albert Astals Cid a fim de me (/nos)
> tormar(/mos) tradutor(/es) oficial(/ais) dos anúncios.
Fine by me! Não me tem custado muito manter as traduções actualmente, por isso 
acho que é fácil de ter esse trabalho extra, uma vez por outra.

>
>
> Um outro assunto pelo qual envio este email é saber se poderia contribuir
> com screenshots para a página da equipa de localização portuguesa (
> http://l10n.kde.org/teams/infos.php?teamcode=pt ). Os screenshots presentes
> na página já estão a ganhar um pouco de bolor :-/ .
Cadavéricos mesmo, para dizer a verdade :-)

> Talvez até tirar uns 
> quantos screenshots por cada nova versão do KDE...
> Caso a resposta seja "sim, podes enviar", quantos é que desejariam? 1-5?
> 5-10? ...
Boa! Muito fixe!

Não é preciso serem muitos, bastam 5.

Já agora: se não fosse muito trabalho para ti, existe um ponto pendente a 
nível das traduções de documentação do KDE. Esse ponto é, justamente, as 
screenshots da documentação.

Toda a documentação encontra-se, de uma forma ou de outra, traduzida. Contudo, 
as imagens que aparecem em cada documento são os originais em inglês.

Existe uma hipótese no futuro de estes screenshots virem a ser gerados 
automaticamente mas, até lá, o processo ainda é manual.

O objectivo aqui seria gerar screenshots equivalentes, mas com as aplicações 
traduzidas.

>
> Já agora... José Nuno Pires e Pedro Morais, poderiam actualizar os dados da
> página? Estão "um pouco" desactualizados :-) No entanto a equipa continua a
> liderar o ranking das equipas de localização com maior percentagem de
> textos traduzidos! Os meus parabéns!!
Fiz o registo há pouco, para poder efectuar as modificações. O Morais tem 
conta já registada, se vir o mail primeiro, força :)

Abraço e obrigado mais uma vez pelo esforço de divulgação!

>
>
> É tudo, por agora ;-)
>
> Cumprimentos,
> Carlos Gonçalves
>
> _______________________________________________
> Localização do KDE para Português Europeu
> http://kde-pt.homelinux.org/
> kde-i18n-pt  kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt


Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt