[kde-i18n-pt] encryption -> encriptação

Jose Nuno Coelho Pires jncp netcabo.pt
Segunda-Feira, 7 de Março de 2005 - 02:57:31 CET


Em Segunda, 7 de Março de 2005 00:47, o Zé escreveu:
> Em Domingo 06 Março 2005 22:20, escreveu:
> > Interpretas as respostas à tua maneira, sabes bem que não é a isso que me
> > refiro.
> >Que interpretação à minha maneira há a fazer? Pela milésima vez, não te
> > disse que ia mudar "cifragem" para "encriptação"?!
>
> Lá estás tu, porque não colaste aqui o resto da minha resposta?
> Mas eu colo para que não haáka azo a más interpretações.
> Primeiro dizes:
> Quanto a "cifragem" vs. "encriptaçao", dou-te, pela minha parte, o merito,
> atendendo a que, de facto, a palavra "cifragem" nao existe no dicionario e
> a palavra "cifra" tem um significado ligeiramente diferente (e' a chave que
> e' usada no processo, nao o processo em si). Reconheço ai' a minha falha,
> dado que fui eu o responsavel pela maior parte delas, pelo que irei
> traduzir logo q possa.
>
> No fim dizes:
> Tambem trabalho e nao vou tar a mudar um termo em toda a documentaçao ou
> GUI, so' porque uma pessoa se lembra de nao gostar do termo, enquanto este
> for sinonimo.
>
> Primeiro dizes que vais traduzzir, no fim dizes que são sinónimos e como
> tal não mudas.
> Então diz-me lá em que ficámos?
> Tu contradizes-te no próprio e-mail.
Pá, isto já parece conversa com uma parede, e sinceramente não tenho paciência 
para cortes de mensagens de e-mail em que se retiram as frases só para 
distorcer o significado exactamente para o contrário.

Assim sendo, como co-coordenador da equipa e atendendo a que houve outros 
membros na equipa que nao levantaram problemas com o termo "cifrar" e 
"decifrar", deixarei estar estes termos, podendo contudo mudar o termo 
"cifragem" para "encriptaçao". 

Tambem trabalho e nao vou tar a mudar um termo em toda a documentaçao ou GUI, 
so' porque uma pessoa se lembra de nao gostar do termo, enquanto este for 
sinonimo.

Onde é que aqui me estou a contradizer, e a dizer que não vou corrigir?

> > > dúvida. http://www.estv.ipv.pt/dep/di/nead/glossario.htm
> > >
> > > http://www.dei.isep.ipp.pt/so1/ftpdei/sop1/Docs/Linux/Docs-PT/Networkin
> > >g- Ov erview-HOWTO/Networking-Overview-HOWTO-6.html
> >
> > Oh boy.... um exemplo em brasileiro :) .
>
> Gostava de saber onde é que estes são exemplos brasileiros, não vês que são
> sites de universidades portuguesas?
Lê o texto do 2º link que mandaste.... Por favor, lê pelo menos o texto das 
referências que mandas para saber se fundamentas o teu texto.

Linux é uma grande plataforma para atuar como Servidor Intranet/ Internet. O 
termo Intranet se refere à aplicação de tecnologias Internet dentro de uma 
organização principalmente para distribuir e tornar disponível informações 
dentro da companhia. Serviços de Intranet e Internet oferecidos por Linux 
incluem Mail, News, servidores WWW (Teia Global) e muito mais, que serao 
brevemente descritos nas secções seguintes. 




6.1 Mail (Correio Eletrônico) 



Servidores de Mail 


'Sendmail' é o programa servidor de correio eletrônico padrão de facto para 
plataformas UNIX. Ele é robusto, escalonavel e, própriamente configurado e 
com o hardware necessário, pode manejar cargas de milhares de usuários sem 
piscar. Existem outros servidores de mail (MTA--Mail Transport Agents) tais 
como 'smail' e 'qmail', que são projetados como substitutos de 'sendmail'. 

Parece-te português europeu? A mim não.

Sabes, o facto de estar alojado em Portugal, não significa que seja português.

>
> Faz uma procura de sites de universidades portuguesas e verás que todas
> elas usam o termo broswer.
Ver abaixo. Nem todas :)

>
> Se já viste o termo navegador, como eu também já vi, está simplesmente
> errado
Ok, siga o contraponto. Queres os "links" ou a referência Google?

http://www.google.com/search?hl=pt-PT&q=navegador+Web+site%3Apt&btnG=Pesquisar&lr=

http://www.minerva.uevora.pt/itic/webmail.htm
http://www.dei.isep.ipp.pt/pac/provas/2002-2003/ (gostei particularmente 
deste, que também é do Politécnico do Porto :) )

http://student.dei.uc.pt/~umbelino/maxthon/home_pt.php
http://delta.ist.utl.pt/software/trendmicro.html
http://www.ncc.up.pt/~zp/edic/artigos/cintec/html/node12.html

E só coloquei aqui links de universidades, nem contei os restantes :)

> Sim é o que faço, não quero distorcer nada, e ainda bem que as outras
> pessoas lêem pois assim podem ver bem o que se passa.
> Mas se tu agora dizes que então vais traduzir o termo "cifrar"
De uma vez por todas, vou-te fazer uma tabela com o que vou fazer, porque já 
vi que não conseguiste descortinar na quantidade enorme de mails que já 
trocámos:

CIFRAGEM   Mudar para "Encriptação"
CIFRAR    Não mudar
DECIFRAR   Não mudar

Percebeste agora?

>, ou aliás o
> tinhas dito naquele e-mail, se o disseste foi de forma confusa, tal que
> fiquei a pensar que não ias fazer nada, pronto, não há mais porque
> discutir. força ai a mudar esse "cifrar" para "encriptar".

> Admito que algumas vezes possa ter sido um pouco tempestuoso, mas como sou
> capaz de reconhecer que erro, peço aqui as minhas desculpas.

> Já da tua parte não vejo o mesmo, fazes questão de remexer o contexto
> (puxar a brasa a tua sardinha) para ficares sempre como vitíma.
Esquece, nem vale a pena contrapor este argumento. Não tenho sardinha nenhuma 
para onde puxar brasa, simplesmente me defendo de ataques directos.

> Posso eu também não estar a ser totalmente justo, e se tal, darei a mão a
> palmatória, pois reconhecer o erro só demonstra que afinal se é humano,
> falivel.
>
> Eu tenho continuado a chamar atenção destes termos como o "browser" pois
> também eu como tu pensava não era o correcto, mas por tudo que já vi e li,
> sei que assim não é.
>
> Em reação a corrigir os restantes erros, não dá assim tanto trabalho, pois
> basta correres o gestor de catálogos Kbabel e chamares a janela de
> substituição e substituir logo todos de uma vez, contudo eu prefiro fazer
> um a um.

Isso é uma abordagem simples e quase eficaz, mas não conta com os casos de 
'accelerators'; provavelmente existirão casos disfarçados com 'accelerators'. 
Daí, ao fazer a substituição, querer fazê-la com atenção.
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20050307/85108d5e/attachment.html


Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt