[kde-i18n-pt] encryption -> encriptação
Jose Nuno Coelho Pires
jncp netcabo.pt
Domingo, 6 de Março de 2005 - 17:01:56 CET
> E como deves conhecer há o ditado "quem é teimoso é mal criado".
Sabedoria popular como subterfúgio para continuar a ofender pessoas nesta
mailing-list, comigo não!
>
> E tu também es bem teimoso, pois acabas de reconhecer que o termo
> encriptação está bem melhor do ue o cifrar,
Então, sou teimoso por te dar razão num ponto? Sinceramente não te compreendo.
> assim como também sabes que o
> termo "browser" é o correcto para definir um programa que é para navegar na
> inernet.
Já agora, como tens pedido a toda a gente, fundamenta com dicionários.
É um termo correcto, não O ÚNICO termo correcto.
Já agora, também queres que eu comece a traduzir "muito" para "bué" na
documentação? Já consta no dicionário de língua portuguesa, e como temos de
usar sempre a última versão de um termo, segundo a tua opinião, porque as
anteriores não estão correctas, é isso: vou começar a usar "bué"!
Bolas, não julgues que a tua é sempre a única versão correcta! Aceita as
opiniões dos outros de uma vez por todas!
>
> Mas como à uns tempos disseste, qe ganhava quem tinha mais direitos, nesse
> caso tu, pois és coordenador.
Paciência, se calhar é porque tive mérito suficiente!
Se calhar foi porque traduzi cerca de 80% da documentação.
Se calhar porque já estou neste projecto desde 1998 e sempre fiz por que
houvesse um desktop em português, por respeitar a minha língua materna
Se calhar porque, se não tivesse dispendido muito do meu tempo livre desde
2003, não estaríamos sequer aqui a discutir se a tradução X de um termo seria
melhor que a tradução Y, porque nem sequer haveria documentação traduzida
para discutir!
Assim sendo, como tal, sim, julgo-me merecedor de um cargo de co-coordenação,
não querendo de qualquer forma entrar em competição pelo cargo de
coordenação, que esse sim tem sido gerido de forma exemplar pelo Pedro
Morais!
> A partir do momento que alguem diz isto já nao há mais o que discutir, pois
> sabes que estás errada mas não admites mudar o erro.
Ouve lá!!!
Não admiti que ia já corrigir o termo "cifragem" para "encriptação"?!
> A isso chama-se birra.
Se há alguém que tem tido, de há uns tempos para cá, uma postura infantil
acredita, já toda a gente viu quem foi!
>
> Em relação a isto ser um regime democrático, acho muito bem, mas não é
> chamado para aqui chamado, pois então imaginemos que há um grupo de 10
> pessoas (pouco cultas),
Respeito nesta mailing-list mais uma vez!
> nove dizem que a palavra cifragem existe, e a
> pessoa restante diz que não existe, ora então neste caso ganhavam os da
> "cifragem", e como sabemos estavam erradis.
> Portanto só porque há muitos a dizer a mesma coisa, não quer dizer que
> esteja correcta.
Mas quando se apura com cuidado, descobrem-se a verdade e assim se faz a
correcção.
Agora, em muitas outras situações, tem havido termos em que a pessoa errada
tens sido tu, e tem havido problemas em aceitares as respostas.
Se tens um problema com autoridade, aconselho-te a lidares melhor com ele,
porque a mim ninguém me paga para fazer sequer as traduções do KDE (faço isto
por respeito pela minha língua, volto a frisar, e porque quero que o mercado
de Linux chegue àquelas pessoas que não sabem Inglês), quanto mais para
passar a vida a aturar desaforos de uma pessoa que não abriu o bico para se
oferecer para traduzir as aplicações ou a documentação quando elas estavam
por fazer e que apareceu agora do nada, só para mandar abaixo o que foi
feito!
Já agora, já que costumas pegar no Mandrake, porque não dás um jeitinho nas
traduções do Mandrake para Português. Já experimentei o 9.1 e o 10.1 e,
sinceramente, vi lá traduções de rir às lágrimas, por isso não me venhas cá
com críticas dessas e faz por melhorar a qualidade das mesmas.
Assim sendo, tenho dito
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt