[kde-i18n-pt] ( continuação )

José Nuno Coelho Sanarra Pires jose.pires inov.pt
Quinta-Feira, 13 de Janeiro de 2005 - 13:18:54 CET


> > http://www.dicas-l.unicamp.br/dicas-l/19980708.shtml
> > Acho que este exemplo que é em brasileiro, é bem elucidativo do que é um
> > "browser" e não "navegador".
>
> Pá, links para sites manhosos não servem de nada.
E já agora, os brasileiros também dizem "printar" em vez de "imprimir" e 
"assemblar" em vez de "compilar" ou "mouse" em vez de rato; não queres que, 
lá pq eles fazem de uma forma, nós também tenhamos de o fazer, pois não?

>
> > Mas tu tinhas que vir que os brasileiros dizem navegador, se há alguns
> > que o fazem estão errados.
Mas se, no entanto, o Windows vem com o Explorador do Windows (e sim, aparece 
isso no Windows em português para o 'file manager' Windows Explorer), também 
te queixas?

E o caso que dei é um nome de aplicação, algo que nós já concordámos há muito 
que não seria traduzido, agora o conceito que descreve a aplicação ("browse" 
-> "navegar", "browser" -> "navegador") não vejo pq não poderá ser traduzido.

Se me dissesses que o termo não teria nada a ver numa tradução (tipo "gateway" 
-> "porta de ligação"), aí estaria de acordo contigo, agora "navegador" -> 
"browser" é uma tradução literal e directa. Não há ambiguidades.

>
> Não faço ideia se dizem ou não, tipicamente os brasileiros são mais
> liberais na adaptação de palavras ingleses para o vocabulário próprio.
>
> > >Agora a sério... qualquer anúncio da *cabo ou *adsl fala em "navegue
> > > mais rápido", "navegue mais..."... por isso se o verbo é "navegar" e
> > > "browser" não tem uma tradução "melhor" para português, porque não
> > > "navegador"?
> >
> > Sim dizem navegar e muito bem, agora o nome que se dá ao programa que o
> > faz é "browser".
Isso é um dogma; dogmas não justificam uma tomada de posição. 

> > Se não sabes a internet foi inventada pelo exercito amerciano que fala
> > inglês caso não saibas, portanto é natural que hajam termos que ao
> > ficarem traduzidos percam  o seu verdadeiro sentido, não sei se isto se
> > aplica ao termo "browser" mas é assim que está definido.
Sim, e já agora o primeiro rato foi inventado pela Xerox. Já agora, gostava q 
por esse facto, tivesses que te referir a ele como "mouse"? E o primeiro 
computador foi também criado por americanos, também gostarias de te referir a 
ele só como "computer" em vez de "computador"?

Como vês, essas justificações necessitam de mais fundamento.

>
> O primeiro "browser" foi "inventado" na Europa, por acaso num país que fala
> uma carrada de línguas, mas nenhuma delas é inglês.
>
> > Se tu fazes tanta questão de continuar errado, que pelos vistos fazes, és
> > livre.
>
> Faço. Próximo assunto. Morreu aqui. Ficou navegador. Privilégio de
> coordenador.
>
> E aprenda a escrever como um adulto... pensava que tinha disto noutro mail
> que os seus contributos iam passar a ser positivos.
>
>
> _______________________________________________
> Localização do KDE para Português Europeu
> http://kde-pt.homelinux.org/
> kde-i18n-pt  kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt

-- 
José Nuno Coelho Pires
Development Engineer
Unidade de Sistemas de Informação
INESC-INOV

Telemóvel:  96 630 61 13
E-Mail:   jose.pires  inov.pt
-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam  : 189 bytes
Descr: não disponível
Url  : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20050113/143e9b33/attachment.pgp


Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt