[kde-i18n-pt] Correcção do termo "deseleccionar" vs. "desseleccionar"

Jose Nuno Coelho Pires jncp netcabo.pt
Segunda-Feira, 25 de Outubro de 2004 - 23:28:28 CEST


Boas noites, caros membros!

Neste momento, atendendo a que a tradução do KDE para Português está 
finalizada, excepto o caso de uma única aplicação, começámos a entrar numa 
fase em que o esforço é direccionado para a correcção de inconsistências e de 
termos errados nas nossas traduções.

Daí, veio a dúvida sobre a tradução do termo "unselect all". Desde sempre tem 
sido traduzido como "deseleccionar" nas aplicações do KDE, mas foi algo que 
nunca soou bem, pelo que tentámos apurar a correcção, obtendo os seguintes 
links:

http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=3714&palavras=seleccionar

http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=174&palavras=seleccionar

Atendendo a que a dúvida subsiste, gostaríamos de saber de vocês propostas 
justificadas para o termo realmente correcto do ponto de vista do Português.

Ficamos então à espera de 'feedback' e reiteramos o nosso pedido de leitura da 
documentação dos nossos manuais em 

http://docs.kde.org/pt

para que possamos apurar a correcção das nossas traduções e termos um ambiente 
de trabalho sem erros.

José Nuno Pires
Pedro Morais



Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt