[kde-i18n-pt] Correcção do termo "deseleccionar" vs. "desseleccionar"
Jose Nuno Coelho Pires
jncp netcabo.pt
Segunda-Feira, 25 de Outubro de 2004 - 23:28:28 CEST
Boas noites, caros membros!
Neste momento, atendendo a que a tradução do KDE para Português está
finalizada, excepto o caso de uma única aplicação, começámos a entrar numa
fase em que o esforço é direccionado para a correcção de inconsistências e de
termos errados nas nossas traduções.
Daí, veio a dúvida sobre a tradução do termo "unselect all". Desde sempre tem
sido traduzido como "deseleccionar" nas aplicações do KDE, mas foi algo que
nunca soou bem, pelo que tentámos apurar a correcção, obtendo os seguintes
links:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=3714&palavras=seleccionar
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=174&palavras=seleccionar
Atendendo a que a dúvida subsiste, gostaríamos de saber de vocês propostas
justificadas para o termo realmente correcto do ponto de vista do Português.
Ficamos então à espera de 'feedback' e reiteramos o nosso pedido de leitura da
documentação dos nossos manuais em
http://docs.kde.org/pt
para que possamos apurar a correcção das nossas traduções e termos um ambiente
de trabalho sem erros.
José Nuno Pires
Pedro Morais
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt