[kde-i18n-pt] Tradução do Plone 2.0
J M Cerqueira Esteves
jmce artenumerica.com
Segunda-Feira, 19 de Janeiro de 2004 - 19:52:04 CET
Olá
O assunto desta mensagem pode parecer estranho numa
lista dedicada à tradução do KDE, mas vem no seguimento de uma conversa
com o João Miguel Neves no canal #ansol do irc.freenode.net:
o assunto era a conveniência de haver uma lista onde quem trabalha
em i18n para pt-PT pudesse esclarecer dúvidas e partilhar soluções,
de forma a melhor se rentabilizar o esforço e evitar inconsistências.
Ocorreu-me que seria "natural" existir uma lista dessas "patrocinada"
pela ANSOL, mas segundo o João já existia a pt li.org, embora algo
deserta. Sugeriu-me depois que tentasse esta, apesar de ter nascido
especializada em KDE, como sítio para essas discussões comuns.
Neste momento estou a tratar (até agora sozinho)
da tradução do Plone 2.0 (um "sistema de gestão de conteúdos" sobre Zope
e CMF: http://plone.org/ );
apesar das óbvias diferenças, provavelmente muitas das dúvidas aparecem
também na tradução de software nos contextos KDE e Gnome. Para mim a
tradução (a primeira vez que faço uma destas) tem a complicação
adicional de eu não estar habituado a usar interfaces em português e de
a minha aprendizagem em assuntos de informática, exceptuando uma
disciplina de 1o ano de física em tempos remotos, ter sido feita
(autonomamente) sempre em inglês...
Assim, alguém contra eu disparar aqui uma conjunto de dúvidas
sobre opções de tradução preferíveis?
Naturalmente, se alguém quiser juntar-se à equipa "pt" entrando mais a
fundo na tradução e/ou respectivo controle de qualidade é bem vindo...
Tenho os 900 e tal elementos do plone-pt.po traduzidos, mas falta tomar
algumas das tais decisões e verificar se está tudo mesmo OK num Plone em
funcionamento (isso posso proporcionar com acesso incluido a interfaces
de administração para testarem tudo, embora o test.plone.org
também deva servir para parte).
Mais sobre a tradução do Plone em:
http://plone.org/development/i18n/
Cumprimentos
J Esteves
-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr: This is a digitally signed message part
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20040119/31e13633/attachment.pgp
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt