[kde-i18n-pt] Traduções do KDE 3.2

Pedro Morais pmmm rnl.ist.utl.pt
Sexta-Feira, 9 de Janeiro de 2004 - 19:43:52 CET


Em Sexta, 9 de Janeiro de 2004 18:03, José Nuno Coelho Sanarra Pires escreveu:
> Oi!
>
> Atendendo a que o fim para efectuar traduções, segundo o 'schedule', é dia
> 11, qual a abordagem até lá?
>
>  - acabar de traduzir a documentação que falta, o mais possível, fazendo
> apenas revisão ortográfica no fim (possível de acordo com 'scripts'
> existentes)?
>
>  - rever ortografica e gramaticalmente as aplicações e documentação já
> feitas?
>
> A documentação, neste momento, está toda compilável e gerável, à parte das
> aplicações que têm documentação incompleta (Quanta, Kugar, KDat, etc.)

Eu pessoalmente quero acabar de traduzir o kdat; o kugar e as outras 
aplicações do KOffice podem ser por agora ignorados; se te sentires com 
coragem, ataca o que falta do Quanta.
Eu pessoalmente gosta de reduzir o número inconsistências nas traduções, 
usando o POFileConsistency.

>
> Um abraço
>
> Zé Pires
>
> _______________________________________________
> Localizao do KDE para Portugus Europeu
> kde-i18n-pt  kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt



Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt