Week 3

Frank Mutsaers kde.vertalen at hetzwarteoog.nl
Sun Mar 8 14:38:31 GMT 2026


Oeps,

ik stuurde een e-mail rechtstreeks naar Luc in plaats van naar de 
mailinglist. Hier met de nodige vertraging mijn reactie en nu hopeloos 
achterhaalde correctie over de Ronde/Omloop.

------------ origineel verstuurd op 28 februari 2026 -------------------

Kom maar met een datum, ik zal mijn best doen om erbij te zijn.

Voor Hendrik: Oeps, ik verschreef me, niet de Ronde (die is pas 5 
april), ik bedoelde de Omloop. De opening van het Vlaamse Voorjaar in 
het wielrennen. Nu te zien op Sporza. Omloop Het Nieuwsblad, voorheen 
Omloop Het Volk.

Op 28-02-2026 om 11:55, schreef Luc Castermans :
> De door Frank genoemde onderwerpen kunnen best aan een tafel besproken 
> worden.
>
> Is er animo voor een bijeenkomst?
>
>
> Luc
>
>
> Hendrik Maryns <hendrik at hendrikmaryns.name> schreef op 28 februari 
> 2026 10:21:47 UTC:
>
>     Hoi, Goed bezig Frank. Veel voorkomende woorden zijn het niet,
>     maar wel veelvoorkomend. Ik hoop dat je veelgestelde vragen ook
>     correct vertaald, want dit is een veel voorkomende fout. ;-)
>     Groet, H. Op 27-02-2026 om 18:22 schreef Frank Mutsaers:
>
>         Dag vertalers, Afgelopen week ben ik nog wat bezig geweest en
>         als je wilt wat ik zoals gedaan heb, kijk dan op de twee
>         nieuwe webpagina's, Veel voorkomende woorden
>         <https://kde.hetzwarteoog.nl/veelvoorkomendewoorden.html> en
>         De eerste twee toepassingen
>         <https://kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html>. Ik bekeek
>         voordat ik deze e-mail schreef nog even wat ik allemaal al in
>         de groep had gegooid en wat terugkwam. Eén opmerking van Freek
>         de Kruijf maakte me eigenlijk heel somber.
>
>             Een taalgids en startersgids maken zie ik niet zitten. Ik
>             heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen en als iemand het
>             anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij gewoon een
>             aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als
>             laatste vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server. 
>
>         Geen startersgids, zegt Freek. Dan ben ik niet verbaasd dat
>         hij ook weet te zeggen dat ik de eerste echte nieuwkomer ben
>         sinds 2002. Zou het ontbreken van hulp voor nieuwkomers
>         misschien de reden zijn? Ik denk zeer zeker van wel. Geen
>         taalgids, zegt Freek, nee want iedereen mag het op haar eigen
>         manier doen. Ik vind dat vreemd, want je wilt toch een beetje
>         consistentie hebben tussen de verschillende KDE-toepassingen?
>         Dat de menu's en meldingen dezelfde termen gebruiken? Als
>         nieuweling en vol met verwachtingen snap ik dat ik alles
>         zonder zorgen hier nu bekijk en dat de oude garde allang weet
>         tegen welke problemen ik nog gaan aanlopen. Dus probeer ik het
>         nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de
>         vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn
>         jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken
>         wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt. Als dat laatste
>         hier overheerst, dan even goede vrienden maar dan is dit niet
>         een vertaalproject voor mij. Ieder een fijn weekend gewenst,
>         vergeet niet dat zaterdag De Ronde wordt gereden! Frank Mutsaers 
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260308/56820c93/attachment.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list