Week 3
Frank Mutsaers
kde.vertalen at hetzwarteoog.nl
Sun Mar 8 14:38:31 GMT 2026
Oeps,
ik stuurde een e-mail rechtstreeks naar Luc in plaats van naar de
mailinglist. Hier met de nodige vertraging mijn reactie en nu hopeloos
achterhaalde correctie over de Ronde/Omloop.
------------ origineel verstuurd op 28 februari 2026 -------------------
Kom maar met een datum, ik zal mijn best doen om erbij te zijn.
Voor Hendrik: Oeps, ik verschreef me, niet de Ronde (die is pas 5
april), ik bedoelde de Omloop. De opening van het Vlaamse Voorjaar in
het wielrennen. Nu te zien op Sporza. Omloop Het Nieuwsblad, voorheen
Omloop Het Volk.
Op 28-02-2026 om 11:55, schreef Luc Castermans :
> De door Frank genoemde onderwerpen kunnen best aan een tafel besproken
> worden.
>
> Is er animo voor een bijeenkomst?
>
>
> Luc
>
>
> Hendrik Maryns <hendrik at hendrikmaryns.name> schreef op 28 februari
> 2026 10:21:47 UTC:
>
> Hoi, Goed bezig Frank. Veel voorkomende woorden zijn het niet,
> maar wel veelvoorkomend. Ik hoop dat je veelgestelde vragen ook
> correct vertaald, want dit is een veel voorkomende fout. ;-)
> Groet, H. Op 27-02-2026 om 18:22 schreef Frank Mutsaers:
>
> Dag vertalers, Afgelopen week ben ik nog wat bezig geweest en
> als je wilt wat ik zoals gedaan heb, kijk dan op de twee
> nieuwe webpagina's, Veel voorkomende woorden
> <https://kde.hetzwarteoog.nl/veelvoorkomendewoorden.html> en
> De eerste twee toepassingen
> <https://kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html>. Ik bekeek
> voordat ik deze e-mail schreef nog even wat ik allemaal al in
> de groep had gegooid en wat terugkwam. Eén opmerking van Freek
> de Kruijf maakte me eigenlijk heel somber.
>
> Een taalgids en startersgids maken zie ik niet zitten. Ik
> heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen en als iemand het
> anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij gewoon een
> aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als
> laatste vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server.
>
> Geen startersgids, zegt Freek. Dan ben ik niet verbaasd dat
> hij ook weet te zeggen dat ik de eerste echte nieuwkomer ben
> sinds 2002. Zou het ontbreken van hulp voor nieuwkomers
> misschien de reden zijn? Ik denk zeer zeker van wel. Geen
> taalgids, zegt Freek, nee want iedereen mag het op haar eigen
> manier doen. Ik vind dat vreemd, want je wilt toch een beetje
> consistentie hebben tussen de verschillende KDE-toepassingen?
> Dat de menu's en meldingen dezelfde termen gebruiken? Als
> nieuweling en vol met verwachtingen snap ik dat ik alles
> zonder zorgen hier nu bekijk en dat de oude garde allang weet
> tegen welke problemen ik nog gaan aanlopen. Dus probeer ik het
> nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de
> vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn
> jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken
> wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt. Als dat laatste
> hier overheerst, dan even goede vrienden maar dan is dit niet
> een vertaalproject voor mij. Ieder een fijn weekend gewenst,
> vergeet niet dat zaterdag De Ronde wordt gereden! Frank Mutsaers
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260308/56820c93/attachment.htm>
More information about the Kde-i18n-nl
mailing list